ويكيبيديا

    "que le vih" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أن فيروس نقص المناعة البشرية
        
    • بأن فيروس نقص المناعة البشرية
        
    • أن الفيروس
        
    • فيها فيروس نقص المناعة البشرية
        
    • أن الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية
        
    • مثل فيروس نقص المناعة البشرية
        
    • إدراج فيروس نقص المناعة البشرية
        
    • بأن الفيروس
        
    • بأن انتشار فيروس نقص المناعة المكتسب
        
    • بأن فيروس نقص المناعة البشري
        
    • أن يكون فيروس نقص المناعة البشرية
        
    • وكان فيروس نقص المناعة البشرية
        
    • إن فيروس نقص المناعة البشرية
        
    • قبيل فيروس نقص المناعة البشرية
        
    • أن مرض الإيدز
        
    Nous avons toujours soutenu que le VIH et le sida sont un problème de développement qui doit être abordé en tant que tel. UN لقد كان موقفنا دوما هو أن فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز تحدٍ إنمائي يجب مواجهته من هذا المنطلق.
    Nous notons également que le VIH est la principale cause de mortalité des femmes et des nourrissons dans le monde. UN ومن الملفت للانتباه أيضا أن فيروس نقص المناعة البشرية ما زال يشكل السبب الرئيسي للوفيات في أوساط النساء في العالم أجمع.
    De récentes données indiquent que le VIH/sida est très répandu dans presque toutes les régions du pays et qu'il s'est propagé à l'ensemble de la population à partir de groupes à comportements à hauts risques. UN 32 - وأضافت أن المعلومات التي جمعت مؤخرا تشير إلى أن فيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز ينتشر في معظم أنحاء البلد انطلاقا من المجموعات التي يشكل سلوكها مخاطرة شديدة إلى عامة السكان.
    38. World Vision fait observer que le VIH/sida est considéré comme la menace la plus importante pour le développement du pays. UN 38- وأفادت المنظمة بأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز يعتبر أكبر خطر على التنمية في ليسوتو على الإطلاق.
    De nombreux participants ont reconnu que le VIH/sida était un problème de sécurité humaine. UN 5 - وأقر الكثير من المشاركين بأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز قضية تمس أمن الإنسان.
    Ce que l'on sait moins en revanche, c'est que le VIH est une des principales causes de mortalité chez les femmes en âge de procréer dans le monde. UN وما لا ندركه جيدا هو أن الفيروس أحد الأسباب الرئيسية لوفيات النساء في سن الإنجاب على الصعيد العالمي.
    Il est toutefois préoccupé par le développement des infections sexuellement transmissibles, telles que le VIH, parmi les adolescents. UN غير أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء زيادة الأمراض المنقولة جنسيا في صفوف المراهقين، بما فيها فيروس نقص المناعة البشرية.
    Les experts ont noté que le VIH avait été, de nombreuses années durant, une source de grave préoccupation chez les populations autochtones. UN 31 - أشار الخبراء إلى أن فيروس نقص المناعة البشرية ما زال يشكل مصدر قلق خطير بين الشعوب الأصلية لسنوات عديدة.
    Les tribunaux canadiens et les instances nationales chargées des droits de l'homme ont en outre confirmé que le VIH et le sida constituaient une invalidité. UN كما أكدت المحاكم الكندية ومحاكم حقوق الإنسان أن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز يمثل نمطاً من أنماط العجز.
    Elle a fait observer que le VIH/sida était le problème sanitaire et social le plus grave que connaissait le pays. UN ولاحظت أن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز أخطر مشكلة اجتماعية وصحية تواجهها البلاد.
    Souligner que le VIH/sida est à la fois une cause et une conséquence de la violence contre les femmes. UN التأكيد على أن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز سبب للعنف ضد المرأة ونتيجة له.
    Elle a aussi évoqué le fait que le VIH/sida était considéré comme la menace la plus grave pour le développement du pays. UN وأشارت أيضاً إلى أن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز يعتبر بمفرده التهديد الأهم أمام التنمية في البلد.
    48. Dans un rapport publié en 2007, l'UNICEF a indiqué que le VIH était devenu un problème de développement majeur pour la région. UN 48- وجاء في تقرير صادر عن اليونيسيف في عام 2007 أن فيروس نقص المناعة البشرية يبرز كمشكلة رئيسية للتنمية في المنطقة.
    En outre, il faut continuer à faire le lien avec les grandes initiatives menées en matière de santé maternelle, néonatale et infantile, et ce, d'autant plus que le VIH est la première cause de mortalité chez les femmes en âge de procréer. UN كما أن هناك حاجة إلى مواصلة الارتباط بالمبادرات الرئيسية المتعلقة بصحة الأُمهات وحديثي الولادة والأطفال، لا سيما أن فيروس نقص المناعة البشرية يمثل السبب الرئيسي لوفيات الأُمهات اللائي في سن الإنجاب.
    Pourquoi? Je ne parviens pas à comprendre cela, dans la mesure où nous savons tous que le VIH/sida n'est pas aérobie. UN لماذا؟ لا أستطيع أن أفهم ذلك، لأننا نعلم جميعا أن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز لا ينتقل عن طريق الهواء.
    Nous devons reconnaître que le VIH/sida est une maladie avec laquelle nous allons continuer de vivre. UN ويجب أن نسلم بأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز شيء سنظل نعيش معه.
    Il est aussi admis que le VIH/sida pose des problèmes particuliers pour le personnel soignant et pour le traitement. UN وثمة إدراك أيضا بأن فيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز يثير شواغل محددة بالنسبة لعمال الصحة والعلاج.
    Il est temps que nous reconnaissions sans équivoque que le VIH est une menace à la santé publique et que l'impulsion dans la lutte pour le stopper doit venir du système public de santé, auquel elle doit être intégrée. UN وقد آن الأوان لكي نقر بصورة لا لبس فيها بأن فيروس نقص المناعة البشرية يشكل تهديدا للصحة العامة، وأن القيادة في الكفاح من أجل وقفه يجب أن تنشأ من نظام الصحة العامة وتُدمج فيه.
    Les récits qu'ils font de leur vie au quotidien avec le VIH et de la lutte qu'ils mènent contre le virus montrent que le VIH et le sida ne menacent pas seulement des individus, mais des familles, des communautés, des nations et le monde entier. UN وحكاياتهم عن التعايش مع فيروس نقص المناعة البشرية والتعامل معه تبين أن الفيروس والايدز ليسا مجرد تحد يواجه اﻷفراد، بل إنه تحد يواجه اﻷسر والمجتمعات المحلية واﻷمم والعالم بأسره.
    Selon les estimations, d'ici 2015, le tabagisme devrait provoquer presque trois fois autant de décès que le VIH/sida et sera responsable de 10 % du nombre total de décès. UN ويتوقع بحلول عام 2015 أن يتسبب التدخين فيما يقرب من ثلاثة أضعاف حالات الوفاة التي يتسبب فيها فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، كما أن التدخين سيكون مسؤولا عن 10 في المائة من مجموع حالات الوفاة.
    La Présidente, prenant la parole en tant que membre du Comité, note que le VIH/sida est un défi majeur en Namibie. UN 14 - الرئيسة: تكلَّمت بصفتها عضواً في اللجنة فذكرت أن الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز تعتبر تحدياً كبيراً في ناميبيا.
    Les prisons font souvent le lit de maladies infectieuses telles que le VIH, la tuberculose et l'hépatite. UN وكثيرا ما تكون السجون مراتع للأمراض المعدية مثل فيروس نقص المناعة البشرية والسل والتهاب الكبد.
    Il est important que le VIH/sida soit pris en compte dans ces débats, à Manille et dans d'autres enceintes intergouvernementales régionales et internationales, comme les processus consultatifs régionaux sur la migration. UN ومن المهم إدراج فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في المداولات التي ستجرىي في مانيلا وفي المنتديات الإقليمية والدولية والحكومية الدولية الأخرى، مثل العمليات التشاورية الإقليمية بشأن الهجرة.
    Je souhaite souligner que le VIH/sida, nous en sommes convaincus, est une épidémie de dimension planétaire aux ramifications humaines et sociales considérables allant bien au-delà du simple secteur de la santé. UN وأود أن أؤكد أننا مقتنعون بأن الفيروس/الإيدز وباء عالمي الحجم له تشعبات هائلة من الناحيتين الإنسانية والاجتماعية.
    Les chefs d'État et de gouvernement ont reconnu que le VIH/sida constituait une menace mondiale et représentait l'un des plus formidables obstacles au développement, au progrès et à la stabilité de leurs sociétés et du monde en général, ce qui exigeait une réponse mondiale exceptionnelle portant sur tous les aspects du problème. UN 656 - أقر رؤساء الدول والحكومات بأن انتشار فيروس نقص المناعة المكتسب/الإيدز يعد أزمة عالمية، ويشكل أحد أصعب التحديات أمام تنمية وتقدم واستقرار مجتمعاتهم بل والعالم بأسره، مما يقتضي مواجهة عالمية استثنائية وشاملة.
    Il est également important de rappeler que le VIH/sida est une maladie pandémique. UN ومن الأهمية بمكان أيضاً الاعتراف بأن فيروس نقص المناعة البشري والإيدز يمثلان مشكلة وبائية ذات أبعاد ضخمة.
    Il a été décidé par consensus que le VIH/sida et la simplification et l'harmonisation seraient considérés comme des points permanents de l'ordre du jour des futures réunions conjointes. UN وكان هناك توافق في الآراء على أن يكون فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والتبسيط والتنسيق بنودا دائمة في الاجتماعات المشتركة القادمة.
    C’est au début des années 80 que le VIH a commencé à se propager en Afrique de l’Est. UN وكان فيروس نقص المناعة البشرية قد بدأ في الانتشار في أوائل الثمانينيات في بلدان شرق أفريقيا.
    Dans sa réponse, le secrétariat a fait observer que le VIH/sida constituait une priorité pour l'organisation mais que la limite imposée au nombre de pages du document n'avait pas permis d'inclure toutes les analyses. UN وردت اﻷمانة بالقول إن فيروس نقص المناعة البشرية/ اﻹيدز موضوع ذو أولوية بالنسبة للمنظمة، ولكن نظراً لتحديد عدد صفحات الوثيقة، لم تدرج جميع التحليلات فيها.
    Les stagiaires ont contribué en fournissant de la documentation sur des questions telles que le VIH/sida dans différentes régions du monde, le handicap et le trafic des enfants. UN وساهم المتدربون من خلال تقديم معلومات أساسية عن قضايا من قبيل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في مختلف أنحاء العالم، والإعاقة، والاتجار بالأطفال.
    Il se rend compte que le VIH/sida peut affecter gravement la main-d'œuvre, l'économie et le bien-être social de la société. UN ومن المعترف به أن مرض الإيدز وفيروسه قادر على التأثير بصورة خطيرة على قوة العمل والاقتصاد والرفاه الاجتماعي للمجتمع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد