ويكيبيديا

    "que les états-unis avaient" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أن الولايات المتحدة قد
        
    • بأن الولايات المتحدة قد
        
    Il a confirmé que les États-Unis avaient déjà payé intégralement et que certains autres des principaux donateurs avaient versé leurs contributions pour le premier trimestre. UN وأكد أن الولايات المتحدة قد سددت المستحق عليها فعلا وبالكامل وسدد بعض المانحين الرئيسيين الآخرين مدفوعات الربع الأول من السنة.
    Il a confirmé que les États-Unis avaient déjà payé intégralement et que certains autres des principaux donateurs avaient versé leurs contributions pour le premier trimestre. UN وأكد أن الولايات المتحدة قد سددت المستحق عليها فعلا وبالكامل وسدد بعض المانحين الرئيسيين الآخرين مدفوعات الربع الأول من السنة.
    Le représentant des États-Unis a récemment déclaré, depuis cette tribune, que les États-Unis avaient fourni des vivres et des médicaments à Cuba. UN وقد أعلن ممثل الولايات المتحدة مؤخرا من هذه المنصة أن الولايات المتحدة قد منحت الطعام والأدوية لكوبا.
    Le Pérou a déclaré que les États-Unis avaient financé son programme d'éradication. UN وأبلغت بيرو بأن الولايات المتحدة قد موَّلت برنامجها المعني بإبادة المحاصيل غير المشروعة.
    Les États-Unis ont indiqué que, le 16 décembre 2010, le Président Obama avait annoncé que les États-Unis avaient modifié leur position et appuyaient désormais la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones. UN فقد أشارت الولايات المتحدة إلى إعلان الرئيس أوباما في 16 كانون الأول/ديسمبر 2010 بأن الولايات المتحدة قد غيرت موقفها وأنها تؤيد الآن إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    Il a noté que les États-Unis avaient découvert 816 objets géocroiseurs de cette taille. UN ولاحظت اللجنة الفرعية أن الولايات المتحدة قد اكتشفت 816 جسما قريبا من الأرض بهذا الحجم.
    Le Mexique avait également allégué que les États-Unis avaient manqué à l'obligation qui leur incombait en vertu du paragraphe 2 de l'article 36 de la Convention de Vienne, en ne permettant pas < < un réexamen et une révision véritables et effectifs des verdicts de culpabilité et des peines > > . UN وادعت المكسيك أيضا أن الولايات المتحدة قد خرقت التزامها بموجب المادة 36، الفقرة 2، من اتفاقية فيينا عن طريق إخفاقها في مراجعة الإدانات والأحكام وفي إعادة النظر فيها على نحو مجد وفعال.
    La Cour a jugé que les États-Unis avaient effectivement violé cette obligation dans trois cas, mais que la possibilité d'un réexamen judiciaire restait ouverte dans les 49 autres cas. UN ووجدت المحكمة أن الولايات المتحدة قد خرقت ذلك الالتزام بالفعل في ثلاث قضايا، لكن إمكانية إعادة الفحص القانوني كانت قائمة في 49 قضية أخرى.
    38. La Thaïlande a constaté avec satisfaction que les États-Unis avaient engagé le processus de ratification se rapportant à plusieurs instruments relatifs aux droits de l'homme. UN 38- وأشارت تايلند بتقدير إلى أن الولايات المتحدة قد شرعت في عملية التصديق فيما يتعلق بمجموعة من صكوك حقوق الإنسان.
    45. L'Autriche a déclaré que les États-Unis avaient donné des exemples positifs en matière de protection des droits de l'homme aux niveaux national et international. UN 45- وذكرت النمسا أن الولايات المتحدة قد قدمت أمثلة إيجابية على حماية حقوق الإنسان على المستويين الوطني والدولي.
    77. La Nouvelle-Zélande a déclaré que les États-Unis avaient joué un rôle moteur dans la promotion des droits de l'homme. UN 77- وذكرت نيوزيلندا أن الولايات المتحدة قد أظهرت روحاً قيادية في تعزيز حقوق الإنسان.
    Elle a relevé que les États-Unis avaient partiellement accepté la recommandation faite par l'Égypte, portant notamment sur la lutte contre la discrimination sur le plan juridique et dans la pratique à l'égard des Américains d'origine africaine, arabe et musulmane dans le cadre de l'administration de la justice. UN وأشارت مصر إلى أن الولايات المتحدة قد قبلت جزئياً توصية مصر بأمور منها تناوُل التمييز في حق الأمريكيين من أصل أفريقي وعربي ومسلم في القانون والممارسة في إطار نظام إقامة العدل.
    Les États parties ont été informés que les États-Unis avaient déjà soumis aux garanties de l'AIEA certaines de leurs matières fissiles et que les États-Unis et la Fédération de Russie collaboraient en vue de mettre au point des mesures concrètes pour la surveillance et l'inspection des matières fissiles, y compris la vérification par l'AIEA. UN وأُبلغت الدول الأطراف أن الولايات المتحدة قد أخضعت بالفعل بعضا من موادها الانشطارية لنظام ضمانات الوكالة وأن الولايات المتحدة والاتحاد الروسي يعملان على وضع تدابير عملية لرصد المواد الانشطارية والتفتيش عليها، تشمل التحقق الذي تجريه الوكالة.
    Il a précisé que les États-Unis avaient contacté les factions Gibril Ibrahim, Abdelwahid et Minni Minnawi et que le dialogue ne devait pas se limiter au Darfour mais inclure des combattants du Front révolutionnaire, qui s'étaient mis à rallier certaines des forces de l'opposition, disant qu'il fallait garder présents à l'esprit les liens entre les mouvements du Darfour et le Front révolutionnaire. UN وأشار إلى أن الولايات المتحدة قد اتصلت بفصائل جبريل إبراهيم وعبد الواحد ومني ميناوي، وأن الحوار لا ينبغي أن يقتصر على دارفور، بل ينبغي أن يشمل مقاتلي الجبهة الثورية الذين بدأوا في ضم صفوفهم إلى بعض قوى المعارضة. وأضاف أنه ينبغي إدراك الصلات بين حركات دارفور والجبهة الثورية.
    Je pars du principe que les États-Unis avaient accepté d'enlever l'expression < < sous tous ses aspects > > et que le représentant des États-Unis est porté à ôter sa référence à la < < non-prolifération > > , ou qu'il le fera très probablement. UN كان فهمي أن الولايات المتحدة قد وافقت على إزالة الإشارة إلى " بكل جوانبه " ، وأن ممثل الولايات المتحدة يميل أو يحتمل احتمالا كبيرا أنه يميل إلى إزالة الإشارة إلى " عدم الانتشار " .
    La Cour a conclu que les États-Unis avaient violé le Traité à plusieurs égards et jugé qu'ils étaient tenus à réparation, mais les États-Unis ont refusé de poursuivre plus loin l'affaire, ne se sont pas pliés à l'ordonnance de réparation, et ont dénoncé le Traité d'amitié, de commerce et de navigation conformément à la procédure de dénonciation prévue. UN ولئن استنتجت المحكمة أن الولايات المتحدة قد خرقت المعاهدة في عدة جوانب منها وأمرت الولايات المتحدة بأن تدفع تعويضات، فإن الولايات المتحدة رفضت المشاركة في القضية بعد مرحلة الاختصاص()، ولم تمتثل للأمر بالجبر()، ونقضت معاهدة الصداقة والتجارة والملاحة في إطار مقتضياتها().
    À sa 695e séance, le Sous-Comité a été informé que les États-Unis avaient réussi à intercepter USA 193 et que la plupart des déchets spatiaux qui en résultaient étaient entrés dans l'atmosphère ou y entreraient dans les 48 heures suivantes. UN وأُبلغت اللجنة الفرعية في جلستها 695 بأن الولايات المتحدة قد اعترضت بنجاح الساتل USA 193 وأن معظم الحطام الفضائي الناتج قد دخل الغلاف الجوي أو سيدخله في غضون الثماني والأربعين ساعة التالية.
    On peut aussi évoquer l'affaire du golfe du Maine, qui posait la question de savoir si l'existence de lettres de fonctionnaires canadiens subalternes et le silence prolongé des États-Unis d'Amérique à l'égard de ces lettres permettaient à eux seuls de conclure que les États-Unis avaient donné leur approbation tacite aux propositions canadiennes concernant le tracé des frontières maritimes. UN ويمكن الرجوع كذلك إلى قضية خليج مين، التي كانت تتعلق بمعرفة ما إذا كانت الرسائل الواردة من صغار الموظفين الحكوميين الكنديين وتخلف الولايات المتحدة الأمريكية لمدة طويلة عن الإجابة على هذه الرسائل أسبابا كافية للاستنتاج بأن الولايات المتحدة قد أبدت موافقتها الضمنية على المقترحات الكندية الداعية إلى تعيين الحدود البحرية.
    Ensuite, le 31 mars 2004, la Cour a rendu sa décision en l'affaire Avena et autres ressortissants mexicains (Mexique c. États-Unis d'Amérique), dans laquelle elle a déclaré que les États-Unis avaient violé les obligations leur incombant en vertu de la Convention de Vienne sur les relations consulaires à l'égard de cinquante et un ressortissants mexicains qui avaient été jugés, déclarés coupables et condamnés à mort aux États-Unis. UN 262- ثم في 31 آذار/مارس 2004، أصدرت المحكمة قرارها في القضية المتعلقة بالمتعلقة بأبينا ومواطنين مكسيكيين آخرين (المكسيك ضد الولايات المتحدة الأمريكية)، والذي قضت فيه بأن الولايات المتحدة قد أخلت بالتزاماتها بموجب اتفاقية فيينا للعلاقات القنصلية فيما يتعلق بمعاملة 51 من المواطنين المكسيكيين الذي حوكموا وأدينوا وحكم عليهم بالإعدام في الولايات المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد