Le représentant de l'Australie annonce que les Îles Salomon, la Bolivie et l'Estonie se sont jointes aux auteurs du projet de résolution. | UN | ثم أعلن ممثل استراليا أن جزر سليمان وبوليفيا واستونيا قد انضمت إلى قائمة مقدمي مشروع القرار. |
Un porte-parole du Commonwealth a ensuite annoncé à Millbrook que les Îles Salomon ne s'opposaient plus à l'exclusion temporaire du Nigéria du Commonwealth et s'étaient jointes aux autres membres pour soutenir la déclaration faite par M. Jim Bolger. | UN | وفيما بعد، أعلن متحدث باسم الكمنولث في ميلبروك أن جزر سليمان قد سحبت اعتراضها على وقف عضوية نيجيريا في الكمنولث، وانضمت إلى اﻷعضاء اﻵخرين في تأييد البيان الصادر عن السيد جيم بولجر. |
À cet égard, le tableau 10 montre que les Îles Salomon ont atteint l'objectif 5 du Millénaire, tel qu'inscrit dans le Plan stratégique national de santé pour la période 2011-2015. | UN | ويوضح الجدول في هذا الصدد، أن جزر سليمان حققت الغاية 5 من الأهداف الإنمائية للألفية، وفقا لما حددته الخطة الوطنية الاستراتيجية للرعاية الصحية لفترة 2011-2015. الجدول 13 |
J'ai le plaisir d'informer l'Assemblée que les Îles Salomon ont soumis un certain nombre de demandes en ce sens et se réjouissent à la perspective de travailler avec la Commission des limites du plateau continental. | UN | ويسرني أن أبلغ هذه الجمعية بأن جزر سليمان تقدمت بعدة طلبات وهي تتطلع إلى العمل مع لجنة حدود الجرف القاري. |
Je voudrais ajouter que les Îles Salomon sont déjà aux prises avec un conflit ethnique et qu'elles voudraient que la stabilité soit maintenue. | UN | وأود أن أضيف بأن جزر سليمان بالفعل خارجة من الصراعات العرقية، وتود أن ترى استمرار الاستقرار. |
234. Le Comité admet que les Îles Salomon se trouvent dans une situation économique et sociale difficile et il est informé des conflits politiques et ethniques qui ont aggravé cette situation. | UN | 234- وتعترف اللجنة بالتحديات الاقتصادية التي تواجهها جزر سليمان وظروفها الاجتماعية، وهي على علم بالنزاعات السياسية والإثنية التي أدت إلى تفاقم الحالة هناك. |
La Nouvelle-Zélande a fait en outre savoir que les Îles Salomon étaient récemment devenues parties à la Convention de Wellington après l’avoir ratifiée le 17 janvier 1998. | UN | وأضافت نيوزيلندا أن جزر سليمان هي آخر دولة تصبح طرفا في اتفاقية ويلنغتون عقب التصديق عليها في ١٧ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨. |
Le Comité note que les Îles Salomon sont un des pays les moins développés de la région du Pacifique occidental, région qui est une de celles à recevoir le plus d'aide par habitant. | UN | 191- وتلاحظ اللجنة أن جزر سليمان بلد من أقل البلدان نمواً في منطقة غرب المحيط الهادئ، وهي منطقة تتلقى أكبر قدر من المعونة في العالم بالنسبة إلى الفرد الواحد. |
Le Comité est pleinement conscient du fait que les Îles Salomon sont gravement touchées par les restrictions financières entraînées par la crise économique actuelle, mais il rappelle que les récentes réductions d'emplois dans le secteur public, qui représente presque un tiers des salariés, ont des répercussions sociales graves. | UN | 201- وتدرك اللجنة تماماً أن جزر سليمان تعاني معاناة شديدة من القيود المالية الناجمة عن الأزمة الاقتصادية الراهنة، إلا أنها تذكر مع ذلك بأن التخفيض الأخير لعدد موظفي القطاع العام، الذي يوفر نحو ثلث الوظائف بأجر، خلف آثارا اجتماعية كبيرة. |
8. Le Comité note que les Îles Salomon sont un des pays les moins développés de la région du Pacifique occidental, région qui, en termes de revenu par habitant, fait partie des pays qui reçoivent le plus d'aide. | UN | 8- وتلاحظ اللجنة أن جزر سليمان واحد من أقل البلدان نمواً في منطقة غرب المحيط الهادي، وهي منطقة تتلقى أكبر قدر من المعونة في العالم بالنسبة إلى الفرد الواحد. |
32. Cuba a constaté que les Îles Salomon étaient confrontées à de graves difficultés, dont les causes étaient à chercher dans la crise économique mondiale et les graves problèmes environnementaux, mais aussi dans d'autres faits qui tenaient à l'injustice de l'ordre économique international. | UN | 32- وذكرت كوبا أن جزر سليمان تواجه تحديات هائلة نابعة من الأزمة الاقتصادية العالمية والمشاكل البيئية الخطيرة، فضلاً عن عواقب أخرى للنظام الاقتصادي الدولي الجائر. |
42. La délégation a pris note des recommandations portant sur la ratification des instruments relatifs aux droits de l'homme que les Îles Salomon n'avaient pas encore signés ou ratifiés et a rassuré les pays sur le fait que les Îles Salomon feraient le nécessaire dans ce sens. | UN | 42- وأحاط الوفد علماً بالتوصيات المتعلقة بالتصديق على صكوك حقوق الإنسان التي لم توقع/لم تصدق جزر سليمان عليها بعد، وطمأن البلدان المشاركة إلى أن جزر سليمان ستتخذ الخطوات اللازمة للقيام بذلك. |
Les normes contenues dans le Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant, concernant la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants étaient mises à profit pour élaborer des recommandations de réforme dans ce domaine, bien que les Îles Salomon n'aient signé que le seul Protocole. | UN | وتُستخدم المعايير الواردة في البروتوكول الاختيـاري الملحق باتفاقية حقوق الطفل بشأن بيع الأطفال واستغلال الأطفال في البغاء وفي المواد الإباحية لوضع توصيات لإجراء إصلاحات في هذا المجال، رغم أن جزر سليمان لم توقع إلا على البروتوكول. |
Les Îles Cook, la Micronésie, Fidji, Kiribati, les Îles Marshall, Palaos, la PapouasieNouvelleGuinée, le Samoa, les Tonga, Tuvalu et Vanuatu n'ont signé aucun des Pactes, tandis que les Îles Salomon n'ont ratifié que le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. | UN | والبلدان التي لم تصدق على أي منهما هي بابوا غينيا الجديدة وبالاو وتوفالو وتونغا وجزر كوك وجزر مارشال وساموا وفانواتو وفيجي وكيريباس وميكرونيزيا، في حين أن جزر سليمان لم تصدق سوى على العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
3. Bien que les Îles Salomon ne se considèrent pas comme une cible du terrorisme international, elles ont cependant pris certaines mesures, en partie pour donner suite à la résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité de l'ONU. | UN | 3 - ورغم أن جزر سليمان لا تعتبر نفسها هدفا للإرهاب الدولي، فقد عمدت إلى اتخاذ بعض التدابير كجزء من استجابتها لقرار مجلس الأمن 1373. |
M. Beck (Îles Salomon) (parle en anglais) : Les membres se rappelleront que les Îles Salomon ont fait une déclaration au titre des explications de vote avant le vote à la Troisième Commission. | UN | السيد بيك (جزر سليمان) (تكلم بالإنكليزية): يتذكر الأعضاء أن جزر سليمان قدّمت تعليلا للتصويت قبل التصويت في اللجنة الثالثة. |
L'Assemblée générale prend note que les Îles Salomon, Haïti et la Dominique on fait les versements nécessaires pour ramener leurs arriérés en deçà du montant spécifié à l'Article 19 de la Charte. | UN | أحاطت الجمعية العامة علما بأن جزر سليمان وهايتي ودومينيكا قد سددت المبالغ اللازمة لخفض متأخراتها إلى ما دون المبلغ المحدد في المادة 19 من الميثاق. |
71. L'Indonésie a reconnu que les Îles Salomon étaient toujours confrontées à un certain nombre de défis qui continuaient de gêner les progrès dans le domaine des droits de l'homme et du développement national. | UN | 71- وسلمت إندونيسيا بأن جزر سليمان لا تزال تواجه عدداً من التحديات تعيق التقدم في مجالي حقوق الإنسان والتنمية الوطنية. |
43. M. Zhang (Secrétaire de la Commission) informe la Commission que les Îles Salomon et le Suriname se sont associés aux auteurs du projet de résolution, tandis que les Bahamas, la Barbade, le Niger, la République démocratique populaire lao et Saint-Kitts-et-Nevis s'en sont dissociés. | UN | 43 - السيد جانغ (أمين اللجنة): أبلغ اللجنة بأن جزر سليمان وسورينام قد انضمتا إلى مقدمي مشروع القرار وأن بربادوس وجزر البهاما وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وسانت كيتس ونيفيس والنيجر قد انسحبت من تقديم مشروع القرار. |
5. Tout en comprenant parfaitement que les Îles Salomon aient des difficultés à s'acquitter des obligations en matière de rapport que leur impose le Pacte, le Comité rappelle que les Îles Salomon sont parties au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels depuis le 17 mars 1982 et qu'elles n'ont pas encore présenté leur rapport initial. | UN | 5- وتدرك اللجنة كل الإدراك الصعوبات التي تواجهها جزر سليمان في الوفاء بالتزاماتها المتصلة بتقديم التقارير بموجب العهد، لكنها تذكّر بأن هذه الجزر طرف في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية منذ 17 آذار/مارس 1982 وأنها لم تقدم منذ ذلك الحين تقريرها الأولي. |
Je suis heureux de pouvoir dire que les Îles Salomon acceptent pleinement les défis inscrits dans le Programme d'action. | UN | ويسرني أن بوسعي أن أقول إن جزر سليمان تقبل بالكامل التحديات الواردة في برنامج العمل. |
Il est primordial que les Îles Salomon consolident les gains acquis ces deux dernières années sur les fronts de la sécurité et de l'économie pour pouvoir avancer dans un esprit constructif. | UN | ويجب على جزر سليمان أن تعزز المكاسب التي حققتها في العامين الماضيين على الجبهتين الأمنية والاقتصادية والمضي قدما على نحو بناء. |