ويكيبيديا

    "que les articles de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أن مواد
        
    • إن مواد
        
    • أن تكون بنود
        
    • إن المواد الواردة
        
    Il relève que les articles de la Convention invoqués par la requérante portent tous sur la discrimination à l'égard des femmes. UN وتلاحظ الدولة الطرف أن مواد الاتفاقية التي احتجت بها صاحبة هذا البلاغ تتعلق جميعها بالتمييز ضد المرأة.
    Considérant que les articles de la Convention visent les droits fondamentaux de la femme dans tous les aspects de sa vie quotidienne et dans tous les domaines de la société et des affaires publiques, UN وإذ ترى أن مواد الاتفاقية تتناول ما للمرأة من حقوق اﻹنسان اﻷساسية في جميع جوانب حياتها اليومية وفي جميع مجالات المجتمع والدولة،
    Rappelant que les articles de la Convention ont trait aux droits fondamentaux des femmes dans tous les aspects de leur vie quotidienne et dans tous les domaines de la société et des affaires publiques; UN وإذ تشير إلى أن مواد الاتفاقية تتناول حقوق اﻹنسان اﻷساسية في جميع جوانب حياة المرأة اليومية وفي جميع مجالات المجتمع والدولة،
    Mme Allport précise que les articles de la Convention seront examinés au niveau parlementaire, lors de la révision des lois familiales. UN 51 - السيدة أولبورت (دومينيكا): قالت إن مواد الاتفاقية ستناقش على المستوى البرلماني خلال استعراض قانون الأسرة.
    La Division de l'administration et de la logistique des missions veillera à ce que les articles de loisir fournis par l'Organisation soient gérés par l'administration civile. UN وستكفل شعبة الإدارة الميدانية والسوقيات أن تكون بنود الترفيه التي توفرها الأمم المتحدة جزءا من مسؤولية الإدارة.
    M. Selim (Égypte) indique que les articles de la Convention relative aux droits de l'enfant et du Pacte international relatif aux droits civils et politiques avancés comme arguments contre le projet d'amendement sont en fait en sa faveur. UN 30 - السيد سليم (مصر): قال إن المواد الواردة في اتفاقية حقوق الطفل والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية التي يُستدل بها باعتبارها حججا ضد مشروع التعديلات هي في الواقع حجج لصالح المشروع.
    Considérant que les articles de la Convention visent les droits fondamentaux de la femme dans tous les aspects de sa vie quotidienne et dans tous les domaines de la société et des affaires publiques, UN وإذ ترى أن مواد الاتفاقية تتناول ما للمرأة من حقوق اﻹنسان اﻷساسية في جميع جوانب حياتها اليومية وفي جميع مجالات المجتمع والدولة،
    Considérant que les articles de la Convention visent les droits fondamentaux de la femme dans tous les aspects de sa vie quotidienne et dans tous les domaines de la société et des affaires publiques, UN وإذ ترى أن مواد الاتفاقية تتناول ما للمرأة من حقوق اﻹنسان اﻷساسية في جميع جوانب حياتها اليومية وفي جميع مجالات المجتمع والدولة،
    Rappelant que les articles de la Convention ont trait aux droits fondamentaux des femmes dans tous les aspects de leur vie quotidienne et dans tous les domaines de la société et des affaires publiques; UN وإذ تشير إلى أن مواد الاتفاقية تتناول حقوق اﻹنسان اﻷساسية في جميع جوانب حياة المرأة اليومية وفي جميع مجالات المجتمع والدولة،
    Considérant que les articles de la Convention visent les droits fondamentaux de la femme dans tous les aspects de sa vie quotidienne et dans tous les domaines de la société et des affaires publiques, UN وإذ ترى أن مواد الاتفاقية تتناول ما للمرأة من حقوق اﻹنسان اﻷساسية في جميع جوانب حياتها اليومية وفي جميع مجالات المجتمع والدولة،
    Considérant que les articles de la Convention visent les droits fondamentaux de la femme dans tous les aspects de sa vie quotidienne et dans tous les domaines de la société et des affaires publiques, UN وإذ ترى أن مواد الاتفاقية تتناول ما للمرأة من حقوق الإنسان الأساسية في جميع جوانب حياتها اليومية وفي جميع مجالات المجتمع والدولة،
    Considérant que les articles de la Convention visent les droits fondamentaux de la femme dans tous les aspects de sa vie quotidienne et dans tous les domaines de la société et des affaires publiques, UN وإذ ترى أن مواد الاتفاقية تتناول ما للمرأة من حقوق الإنسان الأساسية في جميع جوانب حياتها اليومية وفي جميع مجالات المجتمع والدولة،
    Considérant que les articles de la Convention visent les droits fondamentaux de la femme dans tous les aspects de sa vie quotidienne et dans tous les domaines de la société et des affaires publiques, UN وإذ ترى أن مواد الاتفاقية تتناول ما للمرأة من حقوق الإنسان الأساسية في جميع جوانب حياتها اليومية وفي جميع مجالات المجتمع والدولة،
    Considérant que les articles de la Convention visent les droits fondamentaux de la femme dans tous les aspects de sa vie quotidienne et dans tous les domaines de la société et des affaires publiques, UN وإذ ترى أن مواد الاتفاقية تتناول ما للمرأة من حقوق الإنسان الأساسية في جميع جوانب حياتها اليومية وفي جميع مجالات المجتمع والدولة،
    Les participants ont fait remarquer que les articles de la Convention étaient interdépendants; par exemple, l'exercice effectif du droit au travail dépend de la réalisation des droits à l'éducation, à l'accessibilité et à la capacité juridique. UN وقد لاحظ المشتركون أن مواد الاتفاقية مترابطة؛ وعلى سبيل المثال، فإن ممارسة الحق في العمل يتوقف على التمتع بالحقوق في التعليم وإمكانية الوصول والقدرة القانونية.
    Je pense que nous convenons tous, au moins dans nos déclarations, que les articles de la Déclaration universelle des droits de l'homme sont de nobles idéaux qui devraient guider la conduite de tous les gouvernements, toutes les institutions et de tout un chacun face à toute personne ou tout groupe social. UN وأعتقــد أننا نعتبر، أو على اﻷقل نعلن أننا نعتبر، أن مواد اﻹعــلان العالمي لحقوق اﻹنسان مُثل عليا سامية يجب أن ترشد سلوك جميع الحكومات، والمؤسسات، واﻷفـــراد عند تعاملهم مع كل شخص وكـــل مجموعـــة اجتماعية.
    Enfin, nous sommes depuis longtemps d'avis que les articles de la Charte relatifs au système de sécurité collective, tel que prévu dans ce document par les pères fondateurs, devraient, particulièrement à l'époque de complexité que nous vivons, être pleinement appliqués en mettant des forces armées à la disposition du Conseil de sécurité pour le maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN وأخيرا، ما فتئنا نعتقد منذ أمد بعيد أن مواد الميثاق المتعلقة بنظام الأمن الجماعي، كما ينص الآباء المؤسسون في تلك الوثيقة، ينبغي تنفيذها بصورة كاملة، وخاصة في هذه الأوقات المعقدة، وذلك عن طريق وضع قوات مسلحة تحت تصرف مجلس الأمن من أجل صون السلم والأمن الدوليين.
    On a aussi rappelé que les articles de 2001 sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite prévoyaient déjà, au chapitre V (première partie), des circonstances excluant l'illicéité. UN وأُشير أيضا إلى أن مواد عام 2001 المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا نصت بالفعل في الفصل الخامس (من الجزء الأول) على ظروف نافية لعدم المشروعية.
    L'expert indépendant s'est entretenu avec des représentants des parlementaires concernés et de la communauté internationale au Burundi et avec le responsable du barreau local, et il a été informé que les articles de la Constitution burundaise invoqués par la Cour constitutionnelle pour rendre sa décision n'étaient pas pertinents en l'espèce. UN والتقى الخبير المستقل بممثلين للنواب المعنيين والمجتمع الدولي في بوروندي، وبرئيس رابطة المحامين المحلية، وقيل له إن مواد دستور بوروندي التي استندت إليها المحكمة الدستورية في قرارها لا تنطبق في هذه الحالة.
    L'OTAN a accepté que les articles de télécommunications fassent l'objet d'un cofinancement. UN وقد قبلت منظمة حلف شمال اﻷطلسي أن تكون بنود الاتصالات موضعا لتمويل مشترك.
    11. M. HE Qizhi (Chine) dit que les articles de la première partie et des chapitres I, II et IV de la deuxième partie du projet contiennent un exposé relativement complet de l’origine, du contenu, des formes et des degrés de la responsabilité internationale attribuable à un État. UN ١١ - السيد هي فيجي )الصين(: قال إن المواد الواردة في الباب اﻷول، وفي الفصول اﻷول والثاني والرابع من الباب الثاني من المشروع تحتوي على بيان شامل إلى حد ما عن أصل ومحتوى وأشكال ودرجات المسؤولية الدولية التي يمكن إسنادها إلى الدولة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد