ويكيبيديا

    "que les bahamas" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أن جزر البهاما
        
    • بأن جزر البهاما
        
    • إلى أن البهاما
        
    • من جزر البهاما
        
    • جزر البهاما بأن
        
    • لأن جزر البهاما
        
    • لجزر البهاما
        
    • كون جزر البهاما
        
    • وأن جزر البهاما
        
    Toutefois, elle a relevé que les Bahamas avaient voté contre une résolution de l'Assemblée générale appelant à un moratoire mondial sur les exécutions. UN غير أن أستراليا لاحظت أن جزر البهاما صوتت ضد قرار للجمعية العامة يدعو إلى وقف اختياري شامل لتنفيذ أحكام الإعدام.
    À cet égard, je suis heureux de signaler que les Bahamas sont en voie de créer une commission nationale pour la science, la technologie et le développement durable. UN ويسرني في هذا الخصوص أن أنقل لكم أن جزر البهاما بصدد إنشاء لجنة وطنية للعلم والتكنولوجيا والتنمية المستدامة.
    Les informations communiquées au Comité montrent que les Bahamas ne disposent pas de législation spécifique concernant : UN ومن المعلومات المتاحة للجنة، يبدو أن جزر البهاما ليس لديها تشريع معين فيما يتعلق بما يلي:
    Étant donné que les Bahamas n'étaient impliquées dans aucun conflit armé, la ratification du Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant, concernant l'implication d'enfants dans les conflits armés, serait envisagée ultérieurement. UN وعن البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق بإشراك الأطفال في المنازعات المسلحة، أفادت بأن جزر البهاما ستنظر فيه لاحقاً لأنها غير ضالعة في أي نزاع مسلح.
    Il importe de noter toutefois que les Bahamas n'ont jamais été confrontées à ce type d'activité. UN ولكن من المهم أن نلاحظ هنا أن جزر البهاما لم تشهد في تاريخها مثل هذه الأنواع من الأنشطة.
    Ce qui est également important, c'est que les Bahamas ont toujours maintenu une représentation active dans tous les comités et les sous-comités de l'OMI. UN وعلى نفس القدر من الأهمية أن جزر البهاما كان لها باستمرار تمثيل نشط في كل لجان المنظمة البحرية الدولية ولجانها الفرعية.
    De noter que les Bahamas ont ratifié le Protocole de Montréal, l'Amendement de Londres et l'Amendement de Copenhague le 4 mai 1993. UN 1 - أن يلاحظ أن جزر البهاما صدقت على بروتوكول مونتريال وعلى تعديل لندن وعلى تعديل كوبنهاجن في 4 أيار/مايو 1993.
    Nous avons toujours signalé que les Bahamas ne produisent pas de telles substances et ne sont pas leur destination finale. UN وقد أشرنا باستمرار إلى أن جزر البهاما لا تنتج هذه المواد وليست مقصدا نهائيا لها.
    Elle a indiqué que les Bahamas avaient inclus le respect des droits de l'homme dans les programmes de formation mis en place au sein des différentes structures de la fonction publique. UN وأشارت إلى أن جزر البهاما أدرجت احترام حقوق الإنسان في البرامج التدريبية لشُعب الإدارة العامة.
    La délégation a souligné que les registres montraient que les Bahamas avaient accordé l'asile politique à 102 personnes au fil des ans, ce qui prouvait que les Bahamas respectaient leurs obligations internationales. UN وأشار الوفد إلى أن السجلات تبين أن جزر البهاما منحت اللجوء السياسي ﻟ 102 من الأشخاص على مدى سنوات، مما يبين أن جزر البهاما تحترم التزاماتها الدولية.
    Il a noté que les Bahamas étaient exposées aux catastrophes naturelles et aux effets du changement climatique. UN وأشارت بنغلاديش إلى أن جزر البهاما عرضة للكوارث الطبيعية وتغير المناخ.
    À leur avis, néanmoins, l'augmentation du nombre des membres au Conseil n'accroîtra pas les chances des pays tels que les Bahamas. UN بيد أن جزر البهاما ترى أن توسيع مجلس الأمن لن يؤدي إلى زيادة كبيرة في فرص بلدان معينة، مثل جزر البهاما.
    C'est néanmoins avec un profond regret que les Bahamas voteront contre le projet de résolution en l'état; ils soutiendront les propositions d'amendements. UN بيد أن جزر البهاما ستصوّت، مع الأسف الشديد ضد مشروع القرار بصيغته الأصلية التي عُرضَت؛ وهي تؤيد التعديلات المقترحة.
    C'est pourquoi nous pensons que les Bahamas sont le lieu idéal pour la tenue de négociations difficiles, et nous proposons à l'Organisation nos installations, lesquelles, nous en sommes convaincus, rehausseront la conduite des affaires. UN ولهذا نعتقد أن جزر البهاما تعتبر مناسبة على نحو مثالي كمكان مؤات للمفاوضات الصعبة. ونعرض على المنظمة تسهيلاتنا، التي نقتنع بأنها ستعزز مسيرة هذه اﻷمور.
    Il convient de noter que les Bahamas soutiennent d'une manière générale les efforts visant à lutter contre toutes les formes de discrimination à l'égard des personnes et à promouvoir la tolérance. UN وتجدر الإشارة إلى أن جزر البهاما تؤيد عموماً الجهود التي ترمي إلى مكافحة جميع أشكال التمييز ضد الأشخاص وإلى تعزيز التسامح.
    48. La Slovénie a noté que les Bahamas luttaient contre la discrimination en dispensant une formation aux éducateurs. UN 48- وأشارت سلوفينيا إلى أن جزر البهاما تكافح التمييز بواسطة تدريب المربِّين.
    Le Bangladesh a noté que les Bahamas étaient vulnérables aux catastrophes naturelles et aux changements climatiques et qu'elles n'avaient pas les capacités suffisantes pour s'acquitter de leurs obligations en matière de présentation de rapport au titre des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN وأشارت إلى أن جزر البهاما معرضة للكوارث الطبيعية وتغير المناخ، وتواجه تحديات من حيث القدرة على تقديم التقارير في إطار معاهدات حقوق الإنسان، وأمِلت أن يُتغلب عليها بمساعدة المجتمع الدولي.
    C'est par conséquent avec une très grande satisfaction que je suis en mesure d'indiquer que les Bahamas ont atteint un grand nombre des indicateurs et cibles des OMD. UN ولذلك، باستطاعتي وبقدر كبير من الارتياح أن أفيد بأن جزر البهاما قد حققت العديد من أهداف ومؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية.
    Elle a constaté que les Bahamas avaient accepté les recommandations tendant à ce que des mesures soient envisagées pour promouvoir la non-discrimination concernant l'orientation sexuelle. UN وأشارت إلى أن البهاما قبلت توصيات بالنظر في اتخاذ تدابير لتعزيز عدم التمييز على أساس الميل الجنسي.
    Le Comité contre le terrorisme a reçu le rapport ci-joint que les Bahamas ont présenté en application du paragraphe 6 de la résolution 1373 (2001) (voir annexe). UN تلقت لجنة مكافحة الإرهاب التقرير المرفق المقدم من جزر البهاما عملا بالفقرة 6 من القرار 1373 (2001) بشأن مكافحة الإرهاب (انظر المرفق).
    La délégation a souligné que les Bahamas reconnaissaient que la promotion et la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales exigeaient une action constante du Gouvernement et de la société civile et que les Bahamas avaient la ferme volonté d'accomplir cette tâche. UN وشدد الوفد على اعتراف جزر البهاما بأن تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية يتطلب عملاً متواصلاً من قبل الحكومة والمجتمع المدني وأن جزر البهاما ملتزمة بهذه المهمة.
    4. Le Comité demeurait préoccupé par le fait que les Bahamas n'avaient pas procédé à une révision complète de leur droit interne ou adopté de nouveaux textes de loi pour incorporer la Convention dans son intégralité dans la législation nationale. UN 4- وظل القلق ينتاب اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة لأن جزر البهاما لم تراجع القوانين المحلية مراجعة شاملة أو تسن تشريعات جديدة لإدراج الاتفاقية بحذافيرها في القوانين المحلية.
    Dans ces conditions, nous estimons que les Bahamas devraient bénéficier d'un allégement. UN وبمقتضى هذه الظروف، نقترح أن يكون هناك تخفيض متاح لجزر البهاما.
    L'Initiative mondiale souligne toutefois que les Bahamas ont accepté d'envisager d'appliquer les recommandations du Comité des droits de l'enfant, notamment celles qui concernent la prévention des sévices physiques à enfant, et de prévenir les sévices et le délaissement par la distinction entre les châtiments corporels et les sévices à enfant, ceux-ci ne pouvant être tolérés. UN غير أن المبادرة سلطت الضوء على كون جزر البهاما قبلت النظر في تنفيذ توصيات لجنة حقوق الطفل، لاسيما ما تعلق منها بمنع الاعتداء على الأطفال جسدياً، ومنع الاعتداء على الأطفال وإهمالهم، مميِّزة بين العقوبة البدنية والاعتداء على الأطفال، الذي هو أمر لا يمكنها التغاضي عنه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد