ويكيبيديا

    "que les chrétiens" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أن المسيحيين
        
    • بأن المسيحيين
        
    • والمسيحيون
        
    • على المسيحيين
        
    • وأن المسيحيين
        
    Rome est gouvernée par un monstre qui prétend que les chrétiens ont brûlé Rome. Open Subtitles إن روما يحكمها وحش يقول لكم أن المسيحيين قد حرقوا روما
    En outre, les informations dont dispose l'État partie montrent bien que les chrétiens assyriens n'ont jamais été victimes du même degré de harcèlement que les autres religions minoritaires. UN وعلاوة على ذلك، فإن المعلومات التي بحوزة الدولة الطرف تبين بجلاء أن المسيحيين الآشوريين لم يتعرضوا أبداً لنفس المضايقة التي تتعرض لها أقليات دينية أخرى.
    Ces rapports ne disent pas que les chrétiens sont particulièrement la cible des extrémistes. UN وهذه التقارير لا تبين أو تذكر أن المسيحيين مستهدفون بشكل خاص من قِبَل المتطرفين.
    Le père George Abu Khazen a déclaré que les chrétiens ne pouvaient se rendre sur le site du baptême depuis des années car il était déclaré zone militaire interdite. UN وصرح اﻷب جورج أبو خازن بأن المسيحيين لم يتمكنوا من الوصول إلى موقع عماد السيد المسيح على مدى سنوات منذ أن أعلنت المنطقة منطقة عسكرية مغلقة.
    Les situations dans lesquelles le droit à la liberté religieuse est lésé ou nié aux croyants de diverses religions, sont malheureusement nombreuses; on observe une augmentation de l'intolérance pour motifs religieux, et on constate que les chrétiens sont actuellement le groupe religieux qui subit le plus grand nombre de persécutions à cause de sa foi. UN إن حالات انتهاك الحق في الحرية الدينية أو إنكار هذا الحق على المتدينين من مختلف الأديان كثيرة هي للأسف. لقد شهدنا ازدياد التعصب لأسباب دينية. والمسيحيون هم الجماعة الدينية التي تعاني أكبر قدر من الاضطهاد في الوقت الراهن بسبب عقيدتهم.
    Concernant en particulier l'Iraq, il a été déclaré que la communauté catholique était la plus importante du MoyenOrient et que l'on constatait que les chrétiens y avaient le moins de difficultés de survie. UN وفيما يتعلق بإيران على وجه الخصوص، ذكر أن الطائفة الكاثوليكية هي أهم طائفة في الشرق الأوسط. وثبت أن المسيحيين لا يعانون من صعوبات الحياة هناك.
    28. OD indique que les chrétiens mauritaniens sont en butte à plusieurs formes de persécution. UN 28- وأبلغت منظمة الباب المفتوح الدولية أن المسيحيين الموريتانيين يواجهون أشكالاً عديدة من الاضطهاد.
    75. Plusieurs interlocuteurs officiels ou non et notamment le Ministre des affaires religieuses ont indiqué que les chrétiens se livreraient à des activités de prosélytisme telles qu'elles pourraient être qualifiées de tentatives de christianisation du pays. UN 75- وأشار عديد من المحاورين الرسميين أو غير الرسميين، ولا سيما وزير الشؤون الدينية، إلى أن المسيحيين يمارسون أنشطة تبشيرية إلى حد يبرر القول بأنها محاولات لنشر الدين المسيحي في البلاد.
    Il n'y a pas d'obligation non plus de déclarer sa religion lors de l'admission à l'hôpital et rien ne prouve que les chrétiens assyriens auraient un accès limité aux hôpitaux psychiatriques. UN ولا يُشترط للدخول إلى المستشفى الإفصاح عن الانتماء الديني، كما لا يوجد أي دليل على أن المسيحيين الآشوريين لا يسمح لهم بالاستفادة من مرافق الطب النفسي استفادة كاملة.
    260. Le 18 octobre, il a été rapporté que les chrétiens palestiniens avaient énergiquement condamné le projet du Premier Ministre israélien, Benyamin Nétanyahou, d'ouvrir au tourisme le site du baptême du Christ sur le Jourdain. UN ٢٦٠ - وفي ١٨ تشرين اﻷول/أكتوبر، أفيد أن المسيحيين الفلسطينيين قد أدانوا بشدة خطط رئيس الوزراء اﻹسرائيلي نيتنياهو لفتح موقع عماد السيد المسيح في نهر اﻷردن للسياح.
    Le Centre européen pour la justice et les droits de l'homme souligne que les chrétiens sont régulièrement forcés de fuir leur domicile, kidnappés, agressés et assassinés, et que leurs lieux de culte sont aussi attaqués. UN 68- وأبلغ المركز الأوروبي للقانون والعدالة أن المسيحيين يُجبرون بصورة مستمرة على الفرار من منازلهم ويتعرضون للاختطاف والاعتداء ويُقتلون ويُعتدى أيضاً على أماكن عبادتهم.
    Les auteurs de la communication conjointe no 12 déclarent que les chrétiens assyriens, qui sont des autochtones, n'ont pas été en mesure d'ouvrir une nouvelle église depuis la période prérépublicaine et ont été empêchés de former leur clergé. UN ٦٣- وذكرت الورقة المشتركة 12 أن المسيحيين الآشوريين هم من السكان الأصليين وأنهم لم يتمكنوا من فتح كنيسة جديدة منذ العهد السابق للجمهورية في تركيا، ولم يُسمح لهم بتدريب رجال الدين.
    Il ajoute que les chrétiens en particulier sont victimes de harcèlement de la part d'organismes publics et d'agents de l'État et qu'il semble que les membres de l'Église fassent régulièrement l'objet d'une surveillance. UN وأضاف أن المسيحيين بوجه خاص يتعرضون للمضايقة من قِبَل أجهزة الدولة والمسؤولين وأن أعضاء الكنيسة يُعتقد أنهم يخضعون لمراقبة دورية(27).
    L'Organisation des peuples et des nations non représentés signale que les chrétiens sont persécutés; des pasteurs sont forcés de fermer des églises et de signer des documents indiquant qu'ils s'abstiendront de mener des activités religieuses. UN وذكرت منظمة الأمم والشعوب غير الممثلة إلى أن المسيحيين يواجهون الاضطهاد، والقساوسة مرغمون على إقفال الكنائس وتوقيع وثائق يؤكدون فيها أنهم سيمتنعون عن أية أنشطة دينية(77).
    M. Mahmoud (Égypte) dit que les allégations faites par le Représentant de la Fédération de Russie à la 20e séance concernant les chrétiens en Égypte sont inexactes et sans fondement. Il note que les chrétiens coptes égyptiens font partie intégrante de la société égyptienne depuis des millénaires sans discrimination, avant ou après la révolution démocratique de 2011. UN 81 - السيد محمود (مصر): قال إن الادعاءات التي أطلقها ممثل للاتحاد الروسي في الجلسة العشرين بشأن المسيحيين في مصر غير دقيقة ولا أساس لها من الصحة، إذ أن المسيحيين الأقباط في مصر ظلوا جزءاًً لا يتجزأ من المجتمع المصري آلاف السنين، دون تمييز، قبل ثورة 2011 الديمقراطية وبعدها.
    Le Rapporteur spécial a également été informé que les chrétiens évangélistes feraient souvent l'objet de manifestations d'hostilité et parfois de violence de la part du clergé bouddhiste local et d'autres groupes opposés aux actions de conversion des bouddhistes à la religion chrétienne. UN وكذلك أبلغ المقرر الخاص بأن المسيحيين الانجيليين غالباً ما يتعرضون ﻷعمال عدائية بل وللعنف أحياناً من قبل رجال الدين البوذيين والمجموعات المناوئة لﻷنشطة التي تنطوي على اعتناق أشخاص بوذيين للديانة المسيحية.
    27. À l'occasion de discussions avec des représentants des Églises, le Rapporteur spécial a été informé que les chrétiens étaient toujours en butte à la discrimination, en particulier en ce qui concerne leur droit à la liberté de circulation. UN 27- وأحيط المقرر الخاص علما أثناء المحادثات التي أجراها مع ممثلي الكنيسة بأن المسيحيين لا يزالون يتعرضون للتمييز، خاصة فيما يتعلق بحقهم في حرية الانتقال.
    Le TPDF signale que les chrétiens de l'Inde sont l'objet de menaces, d'agressions physiques et d'emprisonnement lorsqu'ils font du prosélytisme. UN وأفادت جبهة تريبورا الديمقراطية الشعبية بأن المسيحيين يتعرضون في الهند للتهديد، والاعتداء البدني، والسجن لإطلاعهم غيرهم على عقيدتهم(53).
    La République islamique croit que tous les Palestiniens qui ont un intérêt légitime en Palestine - aussi bien les musulmans que les chrétiens et les Juifs et, parmi eux, surtout les réfugiés palestiniens qui ont subi des années d'exil - doivent décider de leur avenir librement dans le cadre d'un référendum général. UN وترى الجمهورية الإسلامية أن جميع الفلسطينيين الذين لهم حق مشروع في أرض فلسطين - بمن في ذلك المسلمون والمسيحيون واليهود، ومنهم بوجه خاص اللاجئون الفلسطينيون الذين عانوا أعواما من النفي - هم الذين يجب أن يقرروا مستقبلهم بحرية في استفتاء عام.
    D'abord et avant tout, il faudrait prendre des mesures pour que les chrétiens demeurent en sécurité dans leur foyer traditionnel. UN فأولا وقبل كل شيء ينبغي بذل الجهود للإبقاء على المسيحيين آمنين في أوطانهم التقليدية.
    Le Gouvernement a fait observer que l'affiliation religieuse n'était pas prise en considération durant la procédure judiciaire et que les chrétiens jouissaient de l'égalité devant la loi. UN 44 - وتشير الحكومة إلى أن الانتماء الديني لا يعتبر خلال العملية القضائية، وأن المسيحيين متساوون أمام القانون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد