ويكيبيديا

    "que les comores" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أن جزر القمر
        
    • السماح لجزر القمر
        
    • من جزر القمر
        
    • بإشارة جزر القمر
        
    • أن تسمح لجزر القمر
        
    • بالسماح لجزر القمر
        
    Le Comité a fait observer que rien depuis lors n'avait manifesté que les Comores s'efforçassent de réduire le montant de ces arriérés. UN ولاحظت اللجنة أنه لم تظهر أية بادرة منذ ذلك الوقت تشير إلى أن جزر القمر تبذل أي جهد لتقليل متأخراتها المستحقة للمنظمة.
    Le Comité a fait observer que rien depuis lors n'avait manifesté que les Comores s'efforçassent de réduire le montant de ces arriérés. UN ولاحظت اللجنة أنه لم تظهر أية بادرة منذ ذلك الوقت تشير إلى أن جزر القمر تبذل أي جهد لتقليل متأخراتها المستحقة للمنظمة.
    Prenant acte du fait que les Comores ont été soumises à des événements extérieurs indépendants de leur volonté, UN وإذ تلاحظ أن جزر القمر قد تعرضت لحوادث خارجية لا إرادة لها فيها،
    6. Décide que les Comores, la Guinée-Bissau, Sao Tomé-et-Principe et la Somalie seront autorisées à participer à ses votes jusqu'à la fin de sa soixante-neuvième session. UN 6 - تقرر السماح لجزر القمر وسان تومي وبرينسيبي والصومـــال وغينيا - بيســـاو بالتصويت فــي الجمعية العامة حتى نهاية دورتها التاسعة والستين.
    Le Comité avait décidé qu'il examinerait les demandes que les Comores introduiraient éventuellement à l'avenir à la lumière des paiements qu'elles auraient faits. UN ووافقت اللجنة عندئذ على أن يجري استعراض أي طلبات أخرى ترد من جزر القمر على ضوء سجل مدفوعاتها.
    Le Comité s'est félicité de ce que les Comores prévoyaient d'effectuer un autre versement annuel en septembre 2014 et gardaient à l'examen l'établissement d'un échéancier de paiement pluriannuel en vue de l'adopter dès que possible lorsque la situation du pays redeviendrait normale. UN ورحبت اللجنة بإشارة جزر القمر إلى أنها ستبقي مسألة خطة التسديد المتعددة السنوات قيد النظر، بهدف وضع هذه الخطة باعتبارها مسألة ذات أولوية عندما تعود الحالة في البلد إلى طبيعتها.
    Il a constaté avec satisfaction que les Comores étaient parties à un certain nombre d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN ولاحظت بارتياح أن جزر القمر طرف في عدد من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    Le Comité a noté que les Comores bénéficiaient depuis 1996 de la dérogation prévue à de l’Article 19. UN ٧٩ - ولاحظت اللجنة أن جزر القمر قد استفادت من استثناءات بموجب المادة ٩١ منذ عام ٦٩٩١.
    Le Comité a noté que les Comores avaient bénéficié de dérogations en vertu des dispositions de l’Article 19 depuis 1996. UN ٧٩ - ولاحظت اللجنة أن جزر القمر قد استفادت من استثناءات بموجب المادة ٩١ منذ عام ٦٩٩١.
    Le Comité a rappelé que les Comores avaient été inscrites sur la liste des pays les moins avancés depuis 1977. UN 32 - وأشارت اللجنة إلى أن جزر القمر ما برحت مدرجة في قائمة أقل البلدان نموا منذ عام 1977.
    Elle a relevé que les Comores n'étaient pas parties à certains instruments internationaux essentiels en matière de droits de l'homme et a noté les préoccupations formulées par les organes conventionnels concernant les taux d'analphabétisme chez les femmes et les écarts entre les sexes dans le domaine de l'éducation. UN ولاحظت أن جزر القمر ليست طرفاً في بعض الصكوك الدولية الأساسية لحقوق الإنسان ولاحظت مشاعر القلق التي أعربت عنها هيئات المعاهدات فيما يخص معدلات الأمية بين النساء والفوارق بين الجنسين في التعليم.
    C'est ainsi que l'ancien Président français, M. Valéry Giscard d'Estaing avait déclaré, entre autres, que < < les Comores sont une unité, ont toujours été une unité et il est naturel que leur sort soit un sort commun > > . UN وهكذا، أعلن الرئيس الفرنسي الأسبق السيد فاليري جيسكار ديستان، في جملة أمور، أن جزر القمر كيان، وكانت دائما كذلك، وأنه من الطبيعي أن يكون لديها مصير مشترك.
    Le Comité a fait observer que les Comores négociaient un calendrier de remboursement de leurs arriérés de contributions à l'Organisation de l'unité africaine. UN 39 - ولاحظت اللجنة أن جزر القمر تتفاوض بشأن جدول مواعيد لسداد اشتراكاتها المستحقة إلى منظمة الوحدة الأفريقية.
    Le Comité a fait observer que les Comores négociaient un calendrier de remboursement de leurs arriérés de contributions à l'Organisation de l'unité africaine. UN 39 - ولاحظت اللجنة أن جزر القمر تتفاوض بشأن جدول زمني لسداد الاشتراكات المستحقة عليها لمنظمة الوحدة الأفريقية.
    Le Comité a rappelé que les Comores demandaient des dérogations à l'application de l'Article 19 depuis 1996 et qu'il y avait toujours été fait droit. UN 80 - وأشارت اللجنة إلى أن جزر القمر كانت قد تقدمت بطلبات استثناء بموجب المادة 19 منذ العام 1996 وحصلت عليها.
    6. Décide que les Comores, la Guinée-Bissau, Sao Tomé-et-Principe et la Somalie seront autorisées à participer à ses votes jusqu'à la fin de sa soixante-neuvième session. UN 6 - تقرر السماح لجزر القمر وسان تومي وبرينسيبي والصومـــال وغينيا - بيســـاو بالتصويت فــي الجمعية العامة حتى نهاية دورتها التاسعة والستين.
    6. Décide que les Comores, la Guinée-Bissau, la République centrafricaine, Sao Tomé-et-Principe et la Somalie seront autorisées à participer à ses votes jusqu'à la fin de sa soixante-huitième session. UN 6 - تقرر السماح لجزر القمر وجمهورية أفريقيا الوسطى وسان تومي وبرينسيبي والصومـــال وغينيا - بيســـاو بالتصويت في الجمعية العامة حتى نهاية دورتها الثامنة والستين.
    6. Décide que les Comores, la Guinée-Bissau, la République centrafricaine, Sao Tomé-et-Principe et la Somalie seront autorisées à participer à ses votes jusqu'à la fin de sa soixante-huitième session. UN 6 - تقرر السماح لجزر القمر وجمهورية أفريقيا الوسطى وسان تومي وبرينسيبي والصومـــال وغينيا - بيســـاو بالتصويت في الجمعية العامة حتى نهاية دورتها الثامنة والستين.
    En étudiant cette question, l'Assemblée générale voudra peut-être considérer les indications que les Comores pourraient donner quant à leur intention de reprendre le versement de leur quote-part à l'Organisation. UN وقد ترغب الجمعية، لدى نظرها في هذه المسألة، في أن تأخذ في الاعتبار أي إفادات أخرى ترد من جزر القمر بشأن اعتزامها استئناف دفع الاشتراكات المقررة عليها لﻷمم المتحدة.
    Il a salué ces efforts et s'est félicité de ce que les Comores gardent à l'examen l'établissement d'un échéancier de paiement pluriannuel en vue de l'adopter dès que possible lorsque la situation du pays redeviendrait normale. UN وشجعت اللجنة هذه الجهود ورحبت أيضًا بإشارة جزر القمر إلى أنها ستبقي مسألة خطة التسديد المتعددة السنوات قيد النظر، بهدف وضع هذه الخطة باعتبارها مسألة ذات أولوية عندما تعود الحالة في البلد إلى طبيعتها.
    a Dans sa résolution 59/1 du 11 octobre 2004, l'Assemblée générale a décidé que les Comores, la Géorgie, la Guinée-Bissau, l'Iraq, le Libéria, le Niger, la République centrafricaine, la République de Moldova, Sao Tomé-et-Principe, la Somalie et le Tadjikistan seraient autorisés à participer au vote à l'Assemblée générale jusqu'au 30 juin 2005. UN (أ) قررت الجمعية العامة، في قرارها 59/1 المؤرخ 11 تشرين الأول/أكتوبر 2004، أن تسمح لجزر القمر وجمهورية أفريقيا الوسطى وجمهورية مولدوفا وجورجيا وسان تومي وبرينسيبي والصومال وطاجيكستان والعراق وغينيا - بيساو وليبيريا والنيجر، بالتصويت في الجمعية العامة حتى 30 حزيران/يونيه 2005.
    Il a donc recommandé que les Comores soient autorisées à conserver leur droit de vote jusqu'à la fin de la soixante-septième session de l'Assemblée générale. UN ولذلك، فقد أوصت بالسماح لجزر القمر بالتصويت حتى نهاية الدورة السابعة والستين للجمعية العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد