:: Il a été déterminé que les concentrations d'hydrocarbures dans les échantillons de tissu de poisson étaient au-dessous ou légèrement au-dessus du seuil de détection. | UN | :: ' ' وُجِد أن تركيزات الهيدروكربونات النفطية في عينات نسيج السمك أدنى أو أعلى قليلا من الحد الذي يمكن عنده اكتشافها. |
Cela signifie que les concentrations métalliques sont déterminées à partir d'un lixiviat ayant subi une dilution à 100. | UN | ويعني هذا أن تركيزات المعدن ترتكز على أن السائل المرشح قد تم تخفيفه بمقدار 100. |
Cependant les données de surveillance révèlent que les concentrations réelles dans l'air peuvent être supérieures à celles prédites. | UN | غير أن بيانات الرصد توضح أن التركيزات في الجو قد تكون أعلى من المتوقع. |
Des études (Jaffrey, 1990 cités par NICNAS, 1999) sur les concentrations de chrysotile enregistrées à deux croisements animés de Londres (2 000 véhicules à l'heure environ) indiquent que les concentrations d'amiante y étaient faibles (entre 5,5 x 10-4 et 6,2 x 10-3 f/ml). | UN | ووجدت دراسات (جيفري 1990 التي استشهد بها NICNAS، 1999) بشأن مستويات ألياف الكريسوتيل في تقاطعين مزدحمين (نحو 2000 سيارة/في الساعة) في لندن أن مستويات الأسبست تتراوح بين 5.5x410 و6.2x310 ليفة/مليلتر. |
On estime que les concentrations de mercure dans le sang placentaire permettent mieux de caractériser l'exposition prénatale au méthylmercure que les teneurs en mercure capillaire chez la mère. | UN | تبيّن أن تركيز الزئبق في دم الحبل السري يوفر مؤشراً أفضل لتعرض الأطفال لميثيل الزئبق في فترة ما قبل الولادة مقارنة بمستوياته في شعر الأم. |
Cela cadre avec les résultats obtenus par Reth et al. (2005, 2006), qui ont constaté que les concentrations de PCCC C10 dans le biote sont plus élevées en mer du Nord (Reth et al. 2005) et dans l'Arctique (Reth et al. 2006) que dans la mer Baltique. | UN | ويتوافق هذا مع النتائج التي توصل إليها Reth وآخرون، 2005، 2006)، حيث وجدوا تركيزاً من البارافينات المكلورة قصيرة السلسلة (SCCPs) من النوع C10 في نباتات وحيوانات بحر الشمال مقارنة ببحر البلطيق (Reth وآخرون 2005) وفي القطب الشمالي مقارنة ببحر البلطيق (Reth وآخرون 2006). |
Cela signifie que les concentrations métalliques sont déterminées à partir d'un lixiviat ayant subi une dilution à 100. | UN | ويعني هذا أن تركيزات المعدن ترتكز على أن السائل المرشح قد تم تخفيفه بمقدار 100. |
Ses résultats ont montré que les concentrations environnementales du SPFO et des ses sels diminuaient rapidement avec la réduction de leurs rejets. | UN | وأظهرت النتائج أن تركيزات حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني وأملاحه في البيئة تتناقص بسرعة مواكبة لتخفيض إطلاقاتها. |
Ses résultats ont montré que les concentrations environnementales du SPFO et des ses sels diminuaient rapidement avec la réduction de leurs rejets. | UN | وأظهرت النتائج أن تركيزات حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني وأملاحه في البيئة تتناقص بسرعة مواكبة لتخفيض إطلاقاتها. |
Les données de surveillance à long terme, là où elles existent, montrent que les concentrations de PCP et de PCA sont en diminution dans l'air et les biotes. | UN | بيد أنه حيثما تتاح بيانات طويلة الأجل، فإنه يبدو أن تركيزات الفينول الخماسي الكلور والأنيسول الخماسي الكلور تتناقص في الهواء وفي مجموعات الكائنات الحية. |
Les données de surveillance à long terme montrent que les concentrations de PCP et de PCA sont en diminution dans divers milieux naturels et aussi chez l'homme, comme en témoignent les études de biosurveillance. | UN | وحيثما توجد بيانات رصد طويل الأجل، نجد أن تركيزات الفينول الخماسي الكلور والأنيسول الخماسي الكلور تتناقص في شتى الحيوز البيئية وفي دراسات الرصد الأحيائي للبشر. |
Il en ressort que les concentrations de dioxyde de carbone, notamment, sont plus élevées que jamais dans l'histoire de l'humanité. | UN | وخلص التقرير إلى أن تركيزات ثاني أكسيد الكربون، بين غازات أخرى، في الغلاف الجوي قد ارتفعت إلى مستويات غير مسبوقة في تاريخ الإنسانية. |
Cependant les données de surveillance révèlent que les concentrations réelles dans l'air peuvent être supérieures à celles prédites. | UN | غير أن بيانات الرصد توضح أن التركيزات في الجو قد تكون أعلى من المتوقع. |
Cependant les données de surveillance révèlent que les concentrations réelles dans l'air peuvent être supérieures à celles prédites. | UN | غير أن بيانات الرصد توضح أن التركيزات في الجو قد تكون أعلى من المتوقع. |
Des études (Jaffrey, 1990 cités par NICNAS, 1999) sur les concentrations de chrysotile enregistrées à deux croisements animés de Londres (2 000 véhicules à l'heure environ) indiquent que les concentrations d'amiante y étaient faibles (entre 5,5 x 10-4 et 6,2 x 10-3 f/ml). | UN | ووجدت دراسات (جيفري 1990 التي استشهد بها NICNAS، 1999) بشأن مستويات ألياف الكريسوتيل في تقاطعين مزدحمين (نحو 2000 سيارة/في الساعة) في لندن أن مستويات الأسبست تتراوح بين 5.5x410 و6.2x310 ليفة/مليلتر. |
b) Des échantillons représentatifs devraient être prélevés, s'il y a lieu, afin de vérifier que les concentrations de substances sont bien conformes à celles qui figurent sur les documents de livraison; | UN | (ب) يجب أخذ العينات التمثيلية، حسبما هو مناسب، للتحقق من أن تركيز المواد المستنفدة للأوزون يتماشى مع الوصف الوارد في وثائق النقل؛ |
Cela cadre avec les résultats obtenus par Reth et al. (2005, 2006), qui ont constaté que les concentrations de PCCC C10 dans le biote sont plus élevées en mer du Nord (Reth et al. 2005) et dans l'Arctique (Reth et al. 2006) que dans la mer Baltique. | UN | ويتوافق هذا مع النتائج التي توصل إليها Reth وآخرون، 2005، 2006)، حيث وجدوا تركيزاً من البارافينات المكلورة القصيرة السلسلة (SCCPs) من النوع C10 في نباتات وحيوانات بحر الشمال مقارنة ببحر البلطيق (Reth وآخرون 2005) وفي القطب الشمالي مقارنة ببحر البلطيق (Reth وآخرون 2006). |
Il est à noter que des concentrations d'hexaBDE-153 proches de ces valeurs ont été décelées chez plusieurs espèces et dans plusieurs régions (synthèse dans Info.2 Canada info 2) et que les concentrations de PBDE totaux excèdent souvent largement ce seuil. | UN | وتجدر الملاحظة بأن تركيزات الإثير سداسي البروم ثنائي الفينيل 153 القريبة من هذه القيم قد وجدت في العديد من الأنواع والمواقع الجغرافية (أنظر ورقة معلومات كندا 2 للاستعراض) وتتجاوز التركيزات الإجمالية للإثير متعدد البروم ثنائي الفينيل عادة بدرجة كبيرة هذا العتبة. |
Les données sur les tendances indiquent que les concentrations dans l'environnement et dans le lait humain dans l'Union européenne baissent depuis l'an 2000 environ. | UN | 59 - وتشير بيانات الاتجاهات إلى أن المستويات في البيئة وفي الحليب البشري تتناقص في الاتحاد الأوروبي منذ عام 2000 تقريباً. |
On peut en conclure que les concentrations d'alpha-HCH dépendent fortement de l'exposition et qu'elles sont encore très élevées dans de nombreux pays d'Europe de l'Est et du tiers monde. | UN | ويمكن أن يُستنج إذاً أن قيم تركّز مادة سداسي كلور حلقي الهكسان - ألفا في حليب الثدي تعتمد بشدّة على التعرّض، وأن قيم التركّز في عدّة بلدان أوروبية شرقية، وكذلك عدّة بلدان نامية، لا تزال عاليةً جداً. |
De même que les concentrations atmosphériques, la teneur en BDE-209 des mousses y semble également s'être accrue au fil du temps (SFT 2002, Mariussen 2008, CPAN 2012b). | UN | ويبدو أن مستويات الإيثر الثنائي الفينيل العشاري البروم-209 في الحزاز في النرويج قد ازداد مع مرور الوقت مما يعكس احتمالياً تغييرات مماثلة في مستويات الهواء (الهيئة النرويجية لمكافحة التلوث 2002، ماريسون 2008، والوكالة النرويجية للمناخ والتلوث 2012ب). |
Dans leur résumé des études sur les PCP, Zheng et al. (2011) ont trouvé que les concentrations de PCP les plus récentes dans l'air extérieur en zone urbaine, au Canada et aux États-Unis, étaient soit sous la limite de détection soit inférieures à 1 233 pg/m3 (1995-2001). | UN | 82 - ووجد Zheng et al. (2011) في موجزهم لدراسات الفينول الخماسي الكلور أن معظم تركيزات الفينول الخماسي الكلور الحديثة العهد في الهواء الخارجي في المناطق الحضرية في كندا والولايات المتحدة الأمريكية تراوحت بين لا أثر لها إلى 1233 جزء من الغرام/متر مكعب (1995- 2001). |
À ce que les concentrations de CO dans les gaz d'exhaure soient contrôlées et ne dépassent pas les niveaux préétablis à cause de mauvaises conditions de combustion. | UN | رصد تركيزات ثاني أكسيد الكربون في غازات العادم وعدم تجاوزها المستويات المحددة سلفاً مما يتسبب في تدنى ظروف الإحراق. |