Nous sommes d'avis que les contributions au Fonds doivent se poursuivre de façon prévisible, afin d'obtenir des ressources équivalant au moins à 250 millions de dollars. | UN | ونرى أن المساهمات في الصندوق ينبغي أن تستمر بطريقة يمكن التنبؤ بها ابتغاء بلوغ حد التمويل البالغ 250 مليون دولار. |
Le Secrétaire exécutif a constaté que les contributions au budget de base de la Convention n'avaient pas encore été reçues de toutes les Parties, dont un certain nombre comptaient pour une part importante dans le budget. | UN | كما لاحظ أن المساهمات في الميزانية اﻷساسية للاتفاقية لم ترد بعد من جميع اﻷطراف، بما في ذلك عدد من اﻷطراف التي تشكل مساهماتها جزءاً كبيراً من الميزانية. |
Notant avec préoccupation que les contributions au Fonds général n'ont pas augmenté alors que la participation des pays développés à des programmes de formation, à New York et à Genève, est en hausse, | UN | وإذ تلاحظ بقلق أن المساهمات في الصندوق العام للمعهد لم تتزايد، بينما تتزايد مشاركة البلدان المتقدمة النمو في البرامج التدريبية في نيويورك وجنيف، |
Notant que les contributions au Fonds général n'ont pas augmenté et que la participation des pays développés à des programmes de formation, à New York et à Genève, est en hausse, | UN | وإذ تلاحظ أن المساهمات المقدمة إلى الصندوق العام لم تتزايد وأن مشاركة البلدان المتقدمة النمو في برامج التدريب، في نيويورك وجنيف، آخذة في الازدياد، |
Notant que les contributions au Fonds général n'ont pas augmenté et que la participation des pays développés à des programmes de formation, à New York et à Genève, est en hausse, | UN | وإذ تلاحظ أن المساهمات المقدمة إلى الصندوق العام لم تتزايد وأن مشاركة البلدان المتقدمة النمو في برامج التدريب، في نيويورك وجنيف آخذة في الازدياد، |
Invite les Parties à noter que les contributions au budget opérationnel pour une année civile donnée doivent avoir été versées au 1er janvier de cette année et prie les Parties en mesure de le faire de verser leurs contributions promptement et intégralement et, à cet égard, demande que les Parties soient informées du montant de leurs contributions pour une année donnée avant le 15 octobre de l'année précédente; | UN | 21 - يدعو الأطراف إلى أن تحاط علماً بأن الاشتراكات في الميزانية التشغيلية للسنة التقويمية متوقعة التحصيل في 1 كانون الثاني/يناير من تلك السنة، ويحث الأطراف القادرة على ذلك أن تسدد اشتراكاتها على الفور وبالكامل، وفي هذا الصدد، يطلب إخطار الأطراف بمبالغ اشتراكاتها لسنة معينة في موعد غايته 15 تشرين الأول/ أكتوبر من العام السابق؛ |
Les dépenses au titre de la participation aux coûts devraient passer à 300 millions de dollars en 1993 et à 330 millions en 1994, l'Administrateur comptant que les contributions au titre de la participation aux coûts continueront d'augmenter. | UN | وتعكس الزيادة في نفقات تقاسم التكاليف الى ٣٠٠ مليون دولار في عام ١٩٩٣ والى ٣٤٠ مليون دولار في عام ١٩٩٤ توقعات مدير البرنامج بأن مساهمات تقاسم التكاليف ستستمر في الزيادة. |
Toutefois, certains donateurs ont donné des assurances que les contributions au titre de l'opération en faveur des Afghans viendraient s'ajouter aux contributions ordinaires. | UN | وذلك بالرغم مما أكده بعض المانحين من أن تبرعاتهم لتنفيذ العملية في أفغانستان ستكون " إضافة " إلى التبرعات التي يقدموها عادة. |
Notant que les contributions au Fonds général n'ont pas augmenté et que la participation des pays développés à des programmes de formation, à New York et à Genève, est en hausse, | UN | وإذ تلاحظ أن المساهمات في الصندوق العام لم تزدد وأن مشاركة البلدان المتقدمة النمو في البرامج التدريبية في نيويورك وجنيف تتزايد، |
12. Prie instamment toutes les Parties à la Convention de noter que les contributions au budget de base sont dues le 1er janvier de chaque année, et de verser leur contribution respective sans retard et intégralement d'ici cette date; | UN | 12- يحث جميع الأطراف في الاتفاقية على ملاحظة أن المساهمات في الميزانية الأساسية مستحقة الدفع في 1 كانون الثاني/يناير من كل عام، كما يحثها على تسديد مساهماتها بسرعة وبالكامل في ذلك التاريخ. |
Notant avec préoccupation que les contributions au Fonds d’affectation spéciale des Nations Unies pour les activités en faveur de la famille n’ont cessé de diminuer, réduisant ainsi sa base de ressources, et qu’à moins d’un renversement de cette tendance et d’un renflouement du Fonds, il ne sera pas possible de répondre à bon nombre des préoccupations prioritaires que suscitent les questions relatives à la famille, | UN | وإذ تلاحظ مع القلق أن المساهمات في صندوق اﻷمم المتحدة الاستئماني لﻷنشطة اﻷسرية تنخفض بالمراد، على نحو مطرد مقلصة بذلك قاعدة موارده، وأنه إذا لم يعكس هذا الاتجاه وإذا لم يدعم الصندوق، لن يستجاب للعديد من الشواغل ذات اﻷولوية المتصلة بقضايا اﻷسرة، |
En même temps, le membre de phrase < < conformément aux principes, aux buts et aux activités du PNUD > > a été ajouté, pour bien préciser que les contributions au titre de la participation aux coûts doivent être conformes à ces grands principes. | UN | وفي الوقت ذاته أُضيفت عبارة " بما يتفق مع سياسات وأهداف وأنشطة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي " لتوضيح أن المساهمات في مجال تقاسم التكاليف يجب أن تتم وفقا لتلك المبادئ العامة. |
128. La Chine et l'Égypte ont fait observer que la suppression du terme < < volontaires > > ne signifiait pas que les contributions au fonds spécial ne deviendraient pas obligatoires. | UN | 128- ولاحظت الصين ومصر أن الاستعاضة عن كلمة " التبرعات " بكلمة " المساهمات " لا يعني أن المساهمات في الصندوق الخاص لن تكون إلزامية. |
Notant avec préoccupation que les contributions au Fonds général n'ont pas augmenté alors que la participation des pays développés à des programmes de formation, à New York et à Genève, est en hausse, | UN | " وإذ تلاحظ بقلق أن المساهمات في الصندوق العام للمعهد لم تتزايد، بينما تتزايد مشاركة البلدان المتقدمة النمو في البرامج التدريبية في نيويورك وجنيف، |
Notant que les contributions au Fonds général de l’Institut n’ont pas augmenté proportionnellement à la participation des pays développés aux programmes de formation, et soulignant qu’il faut d’urgence réduire cet écart, | UN | " وإذ تلاحظ أن المساهمات المقدمة إلى الصندوق العام للمعهد لم تتزايد مع زيادة مشاركة البلدان المتقدمة النمو في برامج التدريب، وإذ تؤكد على ضرورة التصدي العاجل لهذا التناقض، |
Notant que les contributions au Fonds général de l'Institut n'ont pas augmenté proportionnellement à la participation accrue des pays développés aux programmes de formation, et soulignant qu'il faut d'urgence réduire cet écart, | UN | " وإذ تلاحظ أن المساهمات المقدمة إلى الصندوق العام للمعهد لم تتزايد مع زيادة مشاركة البلدان المتقدمة النمو في برامج التدريب، وإذ تؤكد على الحاجة الماسة إلى مواجهة هذا التناقض، |
3. Invite toutes les Parties au Protocole de Kyoto à noter que les contributions au budget de base sont dues le 1er janvier de chaque année, conformément à l'alinéa b du paragraphe 8 des procédures financières, et à verser rapidement et intégralement, pour chacune des années 2012 et 2013, les contributions requises pour financer les dépenses approuvées, telles qu'établies dans la décision 18/CP.17; | UN | 3- يدعو جميع الأطراف في بروتوكول كيوتو إلى أن تأخذ علماً بأن الاشتراكات في الميزانية الأساسية تُستحق في 1 كانون الثاني/يناير من كل سنة وفقاً للفقرة 8(ب) من الإجراءات المالية وأن تدفع فوراً وبالكامل الاشتراكات المطلوبة لتمويل النفقات المعتمَدة المبينة في المقرر 18/م أ-17، لكل من السنتين 2012 و2013؛ |
3. Invite toutes les Parties au Protocole de Kyoto à noter que les contributions au budget de base sont dues le 1er janvier de chaque année, conformément à l'alinéa b du paragraphe 8 des procédures financières, et à verser rapidement et intégralement, pour chacune des années 2012 et 2013, les contributions requises pour financer les dépenses approuvées, telles qu'établies dans la décision -/CP.17; | UN | 3- يدعو جميع الأطراف في بروتوكول كيوتو إلى أن تأخذ علماً بأن الاشتراكات في الميزانية الأساسية تُستحق في 1 كانون الثاني/يناير من كل سنة وفقاً للفقرة 8(ب) من الإجراءات المالية وأن تدفع فوراً وبالكامل الاشتراكات المطلوبة لتمويل النفقات المعتمَدة المبينة في المقرر -/م أ-17، لكل من السنتين 2012 و2013؛ |
3. Invite toutes les Parties au Protocole de Kyoto à noter que les contributions au budget de base sont dues le 1er janvier de chaque année, conformément à l'alinéa b du paragraphe 8 des procédures financières, et à verser rapidement et intégralement, pour chacune des années 2014 et 2015, les contributions requises pour financer les dépenses approuvées, telles qu'établies dans la décision 27/CP.19; | UN | 3- يدعو جميع الأطراف في بروتوكول كيوتو إلى أن تحيط علماً بأن الاشتراكات في الميزانية الأساسية تُستحق في 1 كانون الثاني/يناير من كل سنة وفقاً للفقرة 8(ب) من الإجراءات المالية، وأن تدفع على وجه السرعة وبالكامل الاشتراكات المطلوبة لتمويل النفقات المعتمدة المبينة في المقرر 27/م أ-19، لكل من السنتين 2014 و2015؛ |
Celui-ci a été informé que les contributions au fonds d'affectation spéciale pour la MINUSAL s'élèvent à ce jour à 318 000 dollars et que, sur ce montant, 72 090 dollars pourront servir à couvrir une partie des dépenses additionnelles prévues pour 1995. | UN | وأعلمت اللجنــة بأن مساهمات الصناديق الاستئمانية، التي قدمت الى البعثة حتى اﻵن، تبلغ ٠٠٠ ٣١٨ دولار، منها ٠٩٠ ٧٢ دولارا ستتاح لتأمين تلبية جزئية للاحتياجات الاضافية في عام ١٩٩٥. |
Toutefois, certains donateurs ont donné des assurances que les contributions au titre de l'opération en faveur des Afghans viendraient s'ajouter aux contributions ordinaires. | UN | وذلك بالرغم مما أكده بعض المانحين من أن تبرعاتهم لتنفيذ العملية في أفغانستان ستكون " إضافة " إلى التبرعات التي يقدموها عادة. |
Reconnaissant que le Fonds est pour l'Organisation des Nations Unies une source inappréciable d'assistance qui lui permet de répondre plus efficacement aux besoins de coopération technique des États Membres en matière de prévention du crime et de justice pénale, l'Assemblée générale a, au fil des ans, demandé à maintes reprises que les contributions au Fonds soient accrues. | UN | وإدراكا من الجمعية بأن الصندوق هو مصدر لا يُقدّر بثمن من مصادر زيادة قدرة الأمم المتحدة على الاستجابة بفعالية أكثر لاحتياجات الدول الأعضاء من المساعدة التقنية في ميدان منع الجريمة والعدالة الجنائية، فقد دأبت طوال السنين على توجيه نداءات متكررة لزيادة المساهمات المقدّمة إلى الصندوق. |