Reconnaissant que les contributions volontaires sont un complément essentiel pour l'application efficace du Protocole de Montréal, | UN | وإذ يقر بأن التبرعات عنصر مكمِّل ضروري لتنفيذ بروتوكول مونتريال تنفيذاً فعالاً، |
Reconnaissant que les contributions volontaires sont un complément essentiel pour l'application efficace du Protocole de Montréal, | UN | وإذ يسلم بأن التبرعات مكمِّل ضروري لتنفيذ بروتوكول مونتريال تنفيذا فعالاً، |
16. Considère que les contributions volontaires au Fonds d'affectation spéciale pour le Programme de la Décennie de la lutte contre le racisme et la discrimination raciale sont indispensables à la mise en application du Programme; | UN | ٦١ ـ ترى أن تقديم التبرعات إلى الصندوق الاستئماني لبرنامج عقد مكافحة العنصرية والتمييز العنصري أمر لا غنى عنه من أجل تنفيذ البرنامج؛ |
16. Considère que les contributions volontaires au Fonds d'affectation spéciale pour le programme de la Décennie de la lutte contre le racisme et la discrimination raciale sont indispensables à la mise en application du Programme; | UN | ٦١- ترى أن تقديم التبرعات إلى الصندوق الاستئماني الخاص لبرنامج عقد مكافحة العنصرية والتمييز العنصري أمر لا غنى عنه من أجل تنفيذ البرنامج؛ |
Notant que les contributions volontaires et les quotes-parts sont également acceptables comme méthodes de financement pour les opérations de maintien de la paix des Nations Unies, et soulignant qu'il importe que les contributions volontaires soient portées à un niveau aussi élevé que possible, | UN | وإذ يلاحظ أن طريقتي المساهمة عن طريق التبرعات والاشتراكات المقررة كلتيهما مقبولتان لتمويل عمليات حفظ السلم التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة، وإذ يشدد على أهمية زيادة حجم التبرعات إلى أقصى حد ممكن، |
Tout indique cependant que les contributions volontaires n'ont pas permis d'atteindre les objectifs es comptés. | UN | بيد أن المؤشرات تدل على أن التبرعات لم تكن كافية لتحقيق الأهداف المنشودة. |
En outre, le Comité a indiqué que les contributions volontaires ont diminué de près de 24 millions de dollars E-.U. en 2006 par rapport à l'année antérieure. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد أشار المجلس إلى أن التبرعات انخفضت بنحو 24 مليون دولار في عام 2006 مقارنةً بالسنة السابقة. |
En raison de la compression du budget ordinaire, il a également été décidé que les contributions volontaires couvriraient aussi les dépenses afférentes aux activités non opérationnelles menées sur le terrain et que l'ONU assumerait les dépenses liées au personnel d'appui au siège du HCR, à Genève. | UN | ونظرا إلى القيود المالية التي تواجهها الميزانية العادية للأمم المتحدة، فقد اتفق أيضا على أن تغطي صناديق التبرعات التكاليف غير التشغيلية في الميدان، في حين تغطي الأمم المتحدة تكلفة الموظفين غير التشغيليين في مقر المفوضية في جنيف. |
Reconnaissant que les contributions volontaires sont un complément essentiel pour l'application efficace du Protocole de Montréal, | UN | وإذ يقر بأن التبرعات عنصر مكمِّل ضروري لتنفيذ بروتوكول مونتريال تنفيذاً فعالاً، |
À l'heure actuelle, l'Administrateur estime que les contributions volontaires pourraient raisonnablement s'établir à un niveau d'environ 800 millions de dollars par an. | UN | وعند هذه النقطة يفيد التقدير الحكيم لمدير البرنامج، بأن التبرعات يمكن أن تكون على مستوى يقرب من ٨٠٠ مليون دولار في السنة. |
Le Comité consultatif a été informé que les contributions volontaires au Fonds d'affectation spéciale pour la mise à jour du Répertoire restaient importantes pour continuer de progresser et pour faire fonctionner le site Web dans les six langues officielles. | UN | ثانيا-11 وأُبلغت اللجنة الاستشارية بأن التبرعات المقدمة للصندوق الاستئماني لاستكمال المرجع تظل عنصرا هاما للحفاظ على التقدم المحرز في إعداد المرجع وتعهّد موقعه الشبكي باللغات الرسمية الست جميعها. |
231. Lors de la réunion du 29 mai 2009 du Comité permanent sur l'état et le fonctionnement d'ensemble de la Convention, le Directeur de l'Unité d'appui à l'application a informé les États parties que les contributions volontaires ne progressaient plus au même rythme que les coûts des services demandés par les États parties. | UN | 231- وفي اجتماع اللجنة الدائمة المعنية بالحالة العامة للاتفاقية وسير العمل بها، الذي عقد في 29 أيار/مايو 2009، أبلغ مدير وحدة دعم التنفيذ الدول الأطراف بأن التبرعات لم تعد كافية لتغطية تكاليف الخدمات التي تطلبها الدول الأطراف. |
16. Considère que les contributions volontaires au Fonds d'affectation spéciale pour le Programme de la Décennie de la lutte contre le racisme et la discrimination raciale sont indispensables à la mise en application du Programme; | UN | ٦١ - يرى أن تقديم التبرعات إلى الصندوق الاستئماني الخاص لبرنامج عقد مكافحة العنصرية والتمييز العنصري أمر لا غنى عنه من أجل تنفيذ البرنامج؛ |
21. Considère que les contributions volontaires au Fonds d'affectation spéciale pour le programme de la Décennie de la lutte contre le racisme et la discrimination raciale sont indispensables à la mise en oeuvre du programme; | UN | ١٢- ترى أن تقديم التبرعات إلى الصندوق الاستئماني لبرنامج عقد مكافحة العنصرية والتمييز العنصري أمر لا غنى عنه من أجل تنفيذ البرنامج؛ |
Notant que les contributions volontaires et les quotes-parts sont également acceptables comme méthodes de financement pour les opérations de maintien de la paix des Nations Unies, et soulignant qu'il importe que les contributions volontaires soient portées à un niveau aussi élevé que possible, | UN | وإذ يلاحظ أن طريقتي المساهمة عن طريق التبرعات والاشتراكات المقررة كلتيهما مقبولتان لتمويل عمليات حفظ السلم التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة، وإذ يشدد على أهمية زيادة حجم التبرعات إلى أقصى حد ممكن، |
Notant que les contributions volontaires et les quotes-parts sont également acceptables comme méthodes de financement pour les opérations de maintien de la paix des Nations Unies, et soulignant qu'il importe que les contributions volontaires soient portées à un niveau aussi élevé que possible, | UN | وإذ يلاحظ أن طريقتي المساهمة عن طريق التبرعات والاشتراكات المقررة كلتيهما مقبولتان لتمويل عمليات حفظ السلم التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة، وإذ يشدد على أهمية زيادة حجم التبرعات إلى أقصى حد ممكن، |
S'agissant de l'idée d'un barème indicatif de contributions volontaires, un orateur a insisté sur le fait que les contributions volontaires devraient rester volontaires. | UN | وفيما يتعلق بفكرة إعداد جدول تبرعات إرشادي، أكد أحد المتكلمين على أن التبرعات ينبغي أن تظل طوعية. |
Il est dit au paragraphe 34 des Normes comptables du système des Nations Unies que les contributions volontaires officiellement annoncées représentent un engagement de bonne foi de la part du contribuant pour l'exercice ou le programme auquel elles se rapportent. | UN | 65 - تنص الفقرة 34 من المعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة على أن التبرعات المعلنة رسميا تمثل التزاما حسن النية من المساهمين للفترة و/أو البرنامج الذي يتعلق بها. |
40. Il est dit au paragraphe 34 des normes comptables du système des Nations Unies que les contributions volontaires officiellement annoncées représentent un engagement de bonne foi de la part du contribuant pour l'exercice ou le programme auquel elles se rapportent. | UN | 40- وتنص الفقـرة 34 من المعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة على أن التبرعات المعقودة رسمياً تمثل التزاماً حسن النية من جانب المتبرع للفترة و/أو للبرنامج الذي تتعلق به التبرعات وأنه، ينبغي بناء على ذلك إثبات هذه الإيرادات في تلك الفترة. |
Le Secrétaire général précise dans son rapport (A/54/380) que les contributions volontaires reçues au 27 septembre 1999 s'élevaient à 47 673 400 dollars. | UN | وأضاف بأن الأمين العام كان قد أشار أيضا إلى أن التبرعات التي وردت حتى 27 أيلول/سبتمبر 1997 بلغت 400 673 47 دولار. |
Le Comité note, d'après la figure A, que les contributions volontaires au HCR sont passées de 1 milliard en 2003 à plus de 2 milliards en 2010 ; toutefois, la tendance actuelle à l'accroissement des contributions volontaires est étroitement liée à ses récentes opérations d'urgence. | UN | وتشير اللجنة من خلال الشكل ألف إلى أن التبرعات المقدمة للمفوضية قد ارتفعت من حوالي بليون دولار في سنة 2003 إلى أكثر من بليوني دولار في سنة 2010؛ بيد أن الاتجاه الحالي لارتفاع التبرعات يرتبط ارتباطاً وثيقاً بالعمليات الطارئة الحديثة للمفوضية. |
En raison de la compression du budget ordinaire, il a également été décidé que les contributions volontaires couvriraient aussi les dépenses afférentes aux activités non opérationnelles menées sur le terrain et que l’ONU assumerait les dépenses liées au personnel d’appui aux activités non opérationnelles en poste au siège du HCR, à Genève. | UN | ونظرا للقيود المالية التي تواجهها الميزانية العادية لﻷمم المتحدة، فقد اتفق كذلك على أن تغطي صناديق التبرعات أيضا التكاليف غير التشغيلية في الميدان، في حين تغطي اﻷمم المتحدة تكلفة الموظفين غير التشغيليين في مقر المفوضية في جنيف. |