Soulignant également que les décisions qu'il prendra sur le rôle futur de l'Organisation des Nations Unies en Angola tiendront compte de la mesure dans laquelle les parties font preuve de la volonté politique d'aboutir à une paix durable, | UN | وإذ يؤكد أيضا أن القرارات التي سيتخذها في المستقبل بشأن دور اﻷمم المتحدة المقبل في أنغولا ستأخذ في الاعتبار مدى إظهار اﻷطراف تحليهم باﻹرادة السياسية لتحقيق سلم دائم، |
Soulignant également que les décisions qu'il prendra sur le rôle futur de l'Organisation des Nations Unies en Angola tiendront compte de la mesure dans laquelle les parties font preuve de la volonté politique d'aboutir à une paix durable, | UN | وإذ يؤكد أيضا أن القرارات التي سيتخذها في المستقبل بشأن دور اﻷمم المتحدة المقبل في أنغولا ستأخذ في الاعتبار مدى إظهار اﻷطراف تحليهم باﻹرادة السياسية لتحقيق سلم دائم، |
Aussi mon pays, la République de Macédoine, attache-t-il une énorme importance à cette session, car il espère que les décisions qu'elle adoptera sur ces sujets amélioreront notre coopération mutuelle et renforceront le rôle des Nations Unies dans l'esprit de sa Charte. | UN | ولهذا، يعلق بلدي، جمهورية مقدونيا، أهمية كبيرة على هذه الدورة، مع توقع أن القرارات التي ستعتمد في هذا الصدد ستحسن التعاون المتبادل بيننا وستعزز دور اﻷمم المتحدة انطلاقا من روح ميثاقها. |
À cette fin, il faut non seulement que le Conseil fasse preuve de volonté politique et d'unité sur ces questions, mais également que les décisions qu'il prend soient perçues comme traduisant en grande partie les préoccupations et les aspirations de l'ensemble des États Membres. | UN | ولا يتطلب ذلك الإرادة السياسية ووحدة الموقف بشأن القضايا فحسب، بل وجود تصور بأن القرارات التي يتخذها المجلس تعبر إلى حد كبير عن شواغل عموم الأعضاء وتطلعاتهم. |
Pour conclure, la Directrice exécutive a remercié le Conseil d'administration de sa session, qu'elle a jugée très productive, et noté que les décisions qu'il avait prises, notamment celles concernant les priorités des programmes, le processus de programmation et la santé en matière de reproduction dans les situations d'urgence, étaient très importantes et orienteraient les travaux du Fonds. | UN | 118 - وختاما، وجهت المديرة التنفيذية الشكر إلى المجلس التنفيذي على الدورة المنتجة جدا وأشارت إلى أن المقررات التي اتخذها المجلس، ولا سيما بشأن الأولويات البرنامجية، وعملية البرمجة والصحة الإنجابية في حالات الطوارئ، تعتبر شديدة الأهمية وسيهتدي بها الصندوق في عمله ووجهته. |
Pour rétablir son autorité, il doit veiller à ce que les décisions qu'il prend et les mandats qu'il donne soient clairs et que tous les intéressés soient déterminés à les exécuter et disposent de la capacité nécessaire à cet effet. | UN | وحتى يستعيد المجلس سلطته يجب أن يتأكد من أن القرارات التي يتخذها والولايات التي يمنحها واضحة، وأن لدى جميع اﻷطراف المعنية التصميم والقدرة على الاضطلاع بها وتنفيذها. |
30. Le Comité est parvenu à la conclusion que les décisions qu'il prendrait sur ses méthodes de travail détermineraient la teneur du débat sur l'élargissement de sa composition. | UN | ٣٠ - توصلت اللجنة الى الاستنتاج الذي مفاده أن القرارات التي اتخذت بشأن أساليب عملها سوف تحدد نتيجة المناقشة بشأن توسيع عضويتها. |
38. Le Comité a appris avec satisfaction que les décisions qu'il adopte au titre du Protocole facultatif sont incorporées dans les bases de données de plusieurs institutions. | UN | 38- وعلمت اللجنة بارتياح أن القرارات التي تعتمدها بموجب البروتوكول الاختياري تدرج في قواعد بيانات العديد من المؤسسات(). |
Le Comité note également avec satisfaction que les décisions qu'il adopte au titre du Protocole facultatif continuent d'être incorporées dans les bases de données de plusieurs institutions. | UN | 45- وتلاحظ اللجنة بارتياح أيضاً أن القرارات التي اعتمدتها بموجب البروتوكول الاختياري ما زالت تُنشر في قواعد بيانات العديد من المؤسسات(). |
Le Comité note également avec satisfaction que les décisions qu'il adopte au titre du Protocole facultatif continuent d'être incorporées dans les bases de données de plusieurs institutions. | UN | 43- وتلاحظ اللجنة بارتياح أيضاً أن القرارات التي اعتمدتها بموجب البروتوكول الاختياري ما زالت تُنشر في قواعد بيانات العديد من المؤسسات(). |
50. Le Comité a appris avec satisfaction que les décisions qu'il adopte au titre du Protocole facultatif étaient incorporées dans les bases de données de plusieurs institutions. | UN | 50- وعلمت اللجنة بارتياح أن القرارات التي اعتمدتها بموجب البروتوكول الاختياري قد نشرت في قواعد بيانات العديد من المؤسسات(). |
50. Le Comité a appris avec satisfaction que les décisions qu'il adopte au titre du Protocole facultatif étaient incorporées dans les bases de données de plusieurs institutions. | UN | 50 - وعلمت اللجنة بارتياح أن القرارات التي اعتمدتها بموجب البروتوكول الاختياري قد نشرت في قواعد بيانات العديد من المؤسسات(). |
34. Le Comité a appris avec satisfaction que les décisions qu'il adopte au titre du Protocole facultatif étaient incorporées dans les bases de données de plusieurs institutions. | UN | 34- وعلمت اللجنة بارتياح أن القرارات التي اعتمدتها بموجب البروتوكول الاختياري قد نشرت في قواعد بيانات العديد من المؤسسات(). |
41. Le Comité a appris avec satisfaction que les décisions qu'il adopte au titre du Protocole facultatif étaient incorporées dans les bases de données de plusieurs institutions. | UN | 41- وعلمت اللجنة بارتياح أن القرارات التي اعتمدتها بموجب البروتوكول الاختياري قد نشرت في قواعد بيانات العديد من المؤسسات(). |
45. Le Comité note également avec satisfaction que les décisions qu'il adopte au titre du Protocole facultatif continuent d'être incorporées dans les bases de données de plusieurs institutions. | UN | 45- وتلاحظ اللجنة بارتياح أيضاً أن القرارات التي اعتمدتها بموجب البروتوكول الاختياري مازالت تُنشر في قواعد بيانات العديد من المؤسسات(). |
47. Le Comité a appris avec satisfaction que les décisions qu'il adopte au titre du Protocole facultatif sont incorporées dans les bases de données de plusieurs institutions (voir A/59/40, vol. I, annexe VII). Il constate avec satisfaction l'intérêt croissant manifesté par des universités et d'autres établissements d'enseignement supérieur. | UN | 47- وعلمت اللجنة بارتياح أن القرارات التي تعتمدها بموجب البروتوكول الاختياري تدرج في قواعد بيانات العديد من المؤسسات (انظر الوثيقة A/59/4٠، المجلد الأول، المرفق السابع ). وتلاحظ بارتياح الاهتمام المتزايد الذي تبديه الجامعات وغيرها من مؤسسات التعليم العالي. |
47. Le Comité a appris avec satisfaction que les décisions qu'il adopte au titre du Protocole facultatif sont incorporées dans les bases de données de plusieurs institutions (voir A/59/40, vol. I, annexe VII). Il constate avec satisfaction l'intérêt croissant manifesté par des universités et d'autres établissements d'enseignement supérieur. | UN | 47 - وعلمت اللجنة بارتياح أن القرارات التي تعتمدها بموجب البروتوكول الاختياري تدرج في قواعد بيانات العديد من المؤسسات (انظر الوثيقة A/59/40، المجلد الأول، المرفق السابع ). وتلاحظ بارتياح الاهتمام المتزايد الذي تبديه الجامعات وغيرها من مؤسسات التعليم العالي. |
D'aucuns considèrent que les décisions qu'elles ont prises dans des situations délicates ont contribué à l'apaisement des conflits et au maintien de la paix. | UN | وقد سلّم كثيرون بأن القرارات التي اتخذتها نساء ناغا في حالات اتسمت بالتوتر قد ساعدت في نزع فتيل الصراعات وصون السلم(). |
D'aucuns considèrent que les décisions qu'elles ont prises dans des situations délicates ont contribué à l'apaisement des conflits et au maintien de la paix. | UN | وقد أقر كثيرون بأن القرارات التي اتخذتها نساء ناغا في حالات التوتر ساعدت في نزع فتيل الصراعات وصون السلم(). |
Pour conclure, la Directrice exécutive a remercié le Conseil d'administration de sa session, qu'elle a jugée très productive, et noté que les décisions qu'il avait prises, notamment celles concernant les priorités des programmes, le processus de programmation et la santé en matière de reproduction dans les situations d'urgence, étaient très importantes et orienteraient les travaux du Fonds. | UN | 118 - وختاما، وجهت المديرة التنفيذية الشكر إلى المجلس التنفيذي على الدورة المنتجة جدا وأشارت إلى أن المقررات التي اتخذها المجلس، ولا سيما بشأن الأولويات البرنامجية، وعملية البرمجة والصحة الإنجابية في حالات الطوارئ، تعتبر شديدة الأهمية وسيهتدي بها الصندوق في عمله ووجهته. |