ويكيبيديا

    "que les démocraties" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أن الديمقراطيات
        
    • أن الأنظمة الديمقراطية
        
    • بأن الديمقراطيات
        
    • من الديمقراطيات
        
    • إن الديمقراطيات
        
    • الديمقراطيات أن
        
    L'expérience empirique des relations internationales contemporaines montre que les démocraties n'encouragent pas les conflits armés entre elles. UN وتبين الخبرة التجريبية للعلاقات الدولية المعاصرة أن الديمقراطيات لا تشجع نشوب صراعات مسلحة فيما بينها.
    Toutefois, on a fait observer que les démocraties électorales n'avaient pas toujours assuré le bienêtre des populations comme l'indiquait un rapport récent du PNUD portant sur la démocratie en Amérique latine. UN غير أنه لوحظ أيضاً أن الديمقراطيات الانتخابية لم تتوصل دائماً إلى توفير الرفاه للسكان، كما يبينه تقرير بشأن الديمقراطية في أمريكا اللاتينية أصدره مؤخراً برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Personne ne prétend que les démocraties sont à l'abri des contradictions et des injustices. UN ولا يمكن لأحد أن يدعي أن الديمقراطيات لا تشوبها التناقضات والمظالم.
    Et surtout, cette perspective suppose que les démocraties peuvent et veulent venir à bout des extrémistes. Mais l'Histoire suggère que les démocraties les plus récentes et les plus fragiles cherchent plutôt à apaiser les extrémistes qu'à les éliminer et que les terroristes exploitent le respect des gouvernements pour les droits civils et le respect de la loi. News-Commentary وفي النهاية، تفترض وجهة النظر هذه أن الأنظمة الديمقراطية سوف تكون راغبة أو قادرة على فرض سيطرتها على التطرف والتعصب وتقييد الإرهاب. لكن التاريخ يؤكد أن الأنظمة الديمقراطية الجديدة الهشة قد تحاول في أغلب الأحوال استرضاء المتطرفين وليس استئصالهم، وأن الإرهابيين يستطيعون استغلال احترام الحكومات الديمقراطية للحقوق المدنية وحكم القانون.
    v. Reconnaissant que les démocraties nouvelles ou rétablies connaissent aujourd'hui de nombreuses difficultés du fait de forces à la fois nationales et internationales. UN 5 - وإذ نعترف بأن الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة تواجه اليوم تحديات عديدة تفرضها القوى الوطنية والدولية على حد سواء.
    Les gens savent que les dictatures ne sont pas plus efficaces que les démocraties pour assurer les biens et les services de base. UN فالناس يدركون أن الدكتاتوريات ليست أكثر فعالية من الديمقراطيات في توفير السلع اﻷساسية والخدمات الضرورية.
    Les politologues nous disent que les démocraties ne se font pas la guerre entre elles. UN ويقول لنا العلماء السياسيون إن الديمقراطيات لا تشن الحرب بعضها على بعض.
    La reprise rapide de certaines économies montre que les démocraties dotées d'une économie de marché résistent mieux aux difficultés macroéconomiques. UN ويبيﱢن الانتعاش السريع الذي حققته اقتصادات عديدة أن الديمقراطيات ذات الاقتصادات السوقية الحرة تتمتع بأقوى حصانة في وجه علل الاقتصاد الكلي.
    Je voudrais insister sur le fait que les démocraties nouvelles et rétablies qui se sont rencontrées à Managua en 1994 ont beaucoup à faire, et beaucoup à dire sur l'avenir et les valeurs de notre organisation. UN وأود أن أؤكد هنا على أن الديمقراطيات الجديدة والمستعادة التي اجتمعت في ماناغوا في عام ١٩٩٤ يمكن أن تفعل الكثير وتقول الكثير بالنسبة لمستقبل منظمتنا وقيمها.
    Considérant que les démocraties représentatives et participatives fonctionnent essentiellement dans le cadre d'un système de partis politiques, qui sont l'expression fondamentale de la volonté politique du peuple, UN بالنظر إلى أن الديمقراطيات التمثيلية والقائمة على المشاركة تعمل إلى حد كبير ضمن نظام الأحزاب السياسية باعتبارها شكلا من أشكال التعبير الأساسية عن الإرادة السياسية للشعب،
    Dans l'International Herald Tribune du 3 novembre 1994, le Ministre français des affaires étrangères faisait observer que, dans bien des parties du monde, on avait de plus en plus l'impression que les démocraties pliaient le droit international à leurs propres intérêts. UN وفي مقال كتبه وزير خارجية فرنسا نشرته صحيفة انترناشيونال هيرالد تربيون في ٣ من تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، جاء ما يلي: " يسود في كثير من بقاع العالم انطباع مفاده أن الديمقراطيات تحرف القانون الدولي لمصالحها الخاصة.
    Nous savions alors que les démocraties nouvelles elles-mêmes devaient prendre fermement en main la promotion du respect des principes démocratiques et encourager la diffusion, ainsi qu'une plus grande compréhension, de la démocratie et du lien indissoluble qui existe entre la démocratie, la paix et le développement. UN وقد عرفنا حينئذ أن الديمقراطيات الجديدة أنفسها عليها أن تتولى المسؤولية بحزم عن تعزيز احترام المبادئ الديمقراطية وعن التشجيع على انتشار الديمقراطية وتحقيق تفهم أوسع لها وعن تعزيز الرابطة التي لا تنفصم بين الديمقراطية والسلم والتنمية.
    Il ne faut pas croire que les démocraties naissantes survivront sans peine. Bon nombre d'entre elles, même parmi les plus affirmées, sont en butte à de sérieuses difficultés, dont l'augmentation du crime organisé, la corruption des forces de l'ordre et la subversion des systèmes judiciaires et de tout l'appareil d'État ne sont pas les moindres. UN ويجب ألا يفترض أن الديمقراطيات الناشئة سوف تبقى بغير صعوبة، إذ أن كثيرا منها بل إن أكثرها رسوخا يواجه تحديات خطيرة ليس أقلها ظهور أنشطة إجرامية منظمة وفســـاد في وكالات إنفاذ القانون وتهدم نظم العدالة ومجمل اﻷجهزة الحكومية.
    De nombreux débats ont porté sur ce qu'on appelle «la paix démocratique», c'est-à-dire sur l'idée que les démocraties se font rarement la guerre et qu'il y a des liens entre la démocratie et le développement, ce qui recouvre la question de savoir si la promotion de la croissance économique se fait mieux par l'intermédiaire d'un gouvernement démocratique. UN وقــــد أوضحت العديد من المناقشـات ما يسمى بالسلم الديمقراطي - أن الديمقراطيات نادرا ما تتحارب - وكـذلك الـروابط التي تربط بيـن الديمقراطيـة والتنمية، بما فيها مسألة ما إذا كانت حكومة ديمقراطية ما تنهض بالنمو الاقتصادي بشكل أكثر فعالية.
    Le rapport du Groupe de personnalités de haut niveau sur les menaces, les défis et le changement (A/59/565) a été un apport précieux au débat sur les liens entre la gouvernance démocratique, la paix et la sécurité, car il y était souligné que les démocraties faibles étaient source de difficultés pour la sécurité mondiale. UN 26 - قدم تقرير الفريق الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير (A/59/565) مساهمة هامة في المناقشات التي دارت بشأن الصلة بين الحكم الديمقراطي والسلام والأمن بأن سلط الضوء على حقيقة مؤداها أن الديمقراطيات الهشة تنشئ تحديات أمنية على الصعيد العالمي.
    George W. Bush a été le plus récent partisan “idéaliste” à faire de la promotion de la démocratie la principale priorité de la politique étrangère des États-Unis. Bush avait épousé la théorie appelée “paix démocratique,” qui maintient que les démocraties non seulement traitent mieux leurs propres citoyens, mais agissent mieux envers leurs voisins et les autres. News-Commentary كان جورج دبليو بوش آخر ampquot;المثاليينampquot; الداعين إلى جعل الترويج للديمقراطية أولوية رئيسية للسياسة الخارجية للولايات المتحدة. ولقد اعتنق بوش ما أطلِق عليه نظرية ampquot;السلام الديمقراطيampquot;، التي تفترض أن الأنظمة الديمقراطية لا تعامل مواطنيها على نحو أفضل فحسب، بل إنها تتصرف أيضاً على نحو أفضل حين تتعامل مع جيرانها.
    Nous faisons cela parce que nous sommes convaincus que les démocraties sont plus fortes lorsqu'elles sont unies et que la sécurité durable est mieux réalisée grâce à des alliances basées sur des valeurs communes. UN ونحن نفعل ذلك إيمانا منا بأن الديمقراطيات تكون أقوى عندما تكون متحدة، وبأن أفضل وسيلة لتحقيق الأمن الدائم هي التحالفات القائمة على القيم المشتركة.
    10. Les premiers théoriciens du développement, dans les années 50 et au début des années 60, se sont aussi penchés sur la question de savoir si les régimes politiques autoritaires, résultant d'une multitude de facteurs politiques et historiques, étaient plus favorables ou défavorables au développement que les démocraties. UN 10- وإلى جانب هذا التركيز على النمو، عرض المنظرون الأوائل في مجال التنمية في الخمسينات ومطلع الستينات لمسألة ما إذا كانت الأنظمة الحكومية المتسلطة، الناتجة عن عوامل سياسية وتاريخية عديدة، أفضل أو أسوأ للتنمية من الديمقراطيات.
    Laissons de côté le fait que les efforts pour faire fleurir la démocratie se soient soldés par un échec cuisant en Irak et en Afghanistan. Est-il vrai que les démocraties n'ont jamais combattu les unes contre les autres ? News-Commentary وحتى إذا ما تناسينا حقيقة أن الجهود المبذولة لفرض الديمقراطية على العراق وأفغانستان انتهت إلى إخفاق دموي ذريع، فهل نستطيع حقاً أن نقول إن الديمقراطيات لا يحارب بعضها البعض أبداً؟ يبدو أن الرد بالإيجاب على هذا السؤال يقوم على زعمين منفصلين.
    Affirmant également que les démocraties devraient être fondées sur les règles, normes et principes reconnus, notamment en matière de droits de l'homme, d'égalité, en particulier entre les hommes et les femmes, de transparence et de responsabilité, et sur le plein respect de la pluralité des opinions, UN وإذ تؤكد أيضا أنه ينبغي لجميع الديمقراطيات أن تكون مبنية على معايير ومقاييس ومبادئ معترف بها، بما فيها تلك المتصلة بحقوق الإنسان والمساواة، ومنها المساواة بين الجنسين والشفافية والمساءلة، وباحترام تعدد الآراء،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد