ويكيبيديا

    "que les dates de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أن تواريخ
        
    • على موعد
        
    • أن التواريخ
        
    • مواعيد عقد
        
    Étant donné toutefois que les dates de la session n'étaient pas encore arrêtées et que les frais de voyage pouvaient varier considérablement selon celles qui seraient retenues, le Conseil a décidé d'allouer 11 000 dollars à ce poste dans le plan de dépenses. UN ولكن نظرا إلى أن تواريخ انعقاد الدورة لم يُبت فيها بعد، ولأن تكاليف السفر قد تتباين إلى حد كبير بحسب التواريخ، فقد قرر المجلس تخصيص مبلغ 000 11 دولار في خطة التكاليف لتغطية تلك النفقات.
    La Commission a accepté la recommandation du Bureau, en précisant toutefois que les dates de parution de ses publications phares avaient été programmées à l'avance et avaient été généralement respectées à quelques rares exceptions près. UN 62 - وقبلت اللجنة توصية المكتب، إلا أنها ذكرت أن تواريخ إصدار منشوراتها الرائدة تتقرر سلفا وتم بصورة عامة التقيد بها مع درجة تباين طفيفة فقط.
    179. En ce qui concerne le versement d'intérêts conformément à la décision 16 du Conseil d'administration, le Comité estime que les dates de perte fixées aux paragraphes 164 à 169 peuvent être prises en considération pour le choix ultérieur des dates à partir desquelles les intérêts courront pour toutes les réclamations ouvrant droit à indemnisation. UN 179- وفيما يتعلق بمنح الفوائد وفقاً لمقرر مجلس الإدارة 16، يلاحظ الفريق أن تواريخ الخسائر المحددة في الفقرات 164-169 أعلاه قد تفيد لاحقاً في اختيار التواريخ التي سيبدأ عندها حساب الفوائد بالنسبة لجميع المطالبات القابلة للتعويض.
    Il est satisfait que l'on soit convenu de certaines des modalités de la conférence d'examen, dont les thèmes abordés, conformément aux dispositions de la résolution 57/270 B et que les dates de la conférence de suivi aient été définies plus précisément, Il est bien connu que l'Union européenne préfère que la conférence ait lieu en 2009. UN وأعرب عن ترحيبه بالاتفاق الذي جرى التوصل إليه حول بعض طرائق المؤتمر الاستعراضي، بما فيها القضايا التي سيتناولها، بما يتفق مع أحكام القرار 57/270 باء، كما يرحب بقرب الاتفاق على موعد لعقد مؤتمر المتابعة؛ ومن المعروف أن الاتحاد الأوروبي يفضل عقد المؤتمر في عام 2009.
    Lors de ses visites sur le terrain, le Comité a noté que les dates de livraison fixées par les bureaux n'étaient souvent pas réalistes. UN ولاحظ المجلس أثناء زياراته الميدانية أن التواريخ المستهدفة للتسليم التي حددتها المكاتب كانت غير واقعية في كثير من الأحيان.
    La Conférence a décidé que les dates de sa session de 2011 seraient les suivantes : UN 54 - وقرر المؤتمر أن تكون مواعيد عقد دورته لعام 2011 كما يلي:
    202. En ce qui concerne le versement d'intérêts conformément à la décision 16 du Conseil d'administration, le Comité estime que les dates de perte fixées aux paragraphes 189 à 193 peuvent être prises en considération pour le choix ultérieur des dates à partir desquelles les intérêts courront pour toutes les réclamations ouvrant droit à indemnisation. UN 202- وفيما يتعلق بدفع الفوائد بموجب مقرر مجلس الإدارة رقم 16، يلاحظ الفريق أن تواريخ الخسارة المحددة في الفقرات 189 إلى 193 أعلاه قد تكون ذات صلة بالاختيار اللاحق للتواريخ التي يبدأ منها استحقاق الفوائد عن جميع المطالبات القابلة للتعويض.
    254. En ce qui concerne le versement d'intérêts conformément à la décision 16 du Conseil d'administration, le Comité estime que les dates de perte fixées aux paragraphes 241 à 245 peuvent être prises en considération pour le choix ultérieur des dates à partir desquelles les intérêts courront pour toutes les réclamations pouvant donner lieu à indemnisation. UN 254- وفيما يتعلق بدفع الفوائد بموجب مقرر مجلس الإدارة رقم 16، يلاحظ الفريق أن تواريخ الخسارة المحددة في الفقرات من 241 إلى 245 أعلاه قد تكون ذات صلة بالاختيار اللاحق للتواريخ التي يبدأ منها استحقاق الفوائد عن جميع المطالبات القابلة للتعويض.
    169. En ce qui concerne le versement d'intérêts conformément à la décision 16 du Conseil d'administration, le Comité estime que les dates de perte fixées aux paragraphes 154 à 159 peuvent être prises en considération pour le choix ultérieur des dates à partir desquelles les intérêts courront pour toutes les réclamations ouvrant droit à indemnisation. UN 169- وفيما يتعلق بمنح الفوائد وفقاً لمقرر مجلس الإدارة 16، يلاحظ الفريق أن تواريخ الخسائر المحددة في الفقرات 154-159 أعلاه قد تفيد لاحقاً في اختيار التواريخ التي سيبدأ عندها حساب الفوائد بالنسبة لجميع المطالبات القابلة للتعويض.
    351. En ce qui concerne le versement d'intérêts conformément à la décision 16 du Conseil d'administration, le Comité estime que les dates de perte fixées aux paragraphes 338 à 342 peuvent être prises en considération pour le choix ultérieur des dates à partir desquelles les intérêts courront pour toutes les réclamations pouvant donner lieu à indemnisation. UN 351- وفيما يتعلق بدفع الفوائد بموجب مقرر مجلس الإدارة رقم 16، يلاحظ الفريق أن تواريخ الخسارة المحددة في الفقرات من 338 إلى 342 أعلاه قد تكون ذات صلة بالاختيار اللاحق للتواريخ التي يبدأ منها استحقاق الفوائد عن جميع المطالبات القابلة للتعويض.
    170. En ce qui concerne le versement d'intérêts conformément à la décision 16 du Conseil d'administration, le Comité estime que les dates de perte fixées aux paragraphes 155 à 160 peuvent être prises en considération pour le choix ultérieur des dates à partir desquelles les intérêts courront pour toutes les réclamations ouvrant droit à indemnisation. UN 170- وفيما يتعلق بمنح الفوائد وفقاً لمقرر مجلس الإدارة 16، يلاحظ الفريق أن تواريخ الخسائر المحددة في الفقرات 155-160 أعلاه قد تفيد لاحقاً في اختيار التواريخ التي سيبدأ عندها حساب الفوائد بالنسبة لجميع المطالبات القابلة للتعويض.
    141. En ce qui concerne la date à partir de laquelle courent les intérêts en application de la décision 16 du Conseil d'administration, le Comité observe que les dates de perte définies aux paragraphes 126 à 130, plus haut, peuvent être pertinentes pour le choix ultérieur des dates à partir desquelles les intérêts courront pour toutes les réclamations donnant lieu à indemnisation. UN 141- وفيما يتعلق بمنح الفوائد بموجب مقرر مجلس الإدارة 16، يلاحظ الفريق أن تواريخ الخسارة المحددة في الفقرات 126 إلى 130 أعلاه يمكن أن تكون مناسبة لتحديد التاريخ الذي يبدأ منه استحقاق الفوائد عن جميع المطالبات القابلة للتعويض.
    184. En ce qui concerne l'allocation d'intérêts conformément à la décision 16 du Conseil d'administration, le Comité estime que les dates de perte fixées aux paragraphes 171 à 175 peuvent être prises en considération pour le choix ultérieur des dates à partir desquelles les intérêts courront pour toutes les réclamations ouvrant droit à indemnisation. UN 184- وفيما يتعلق بمنح الفوائد، وفقاً لمقرر مجلس الإدارة 16، يلاحظ الفريق أن تواريخ الخسائر المحددة في الفقرات من 171 إلى 175 أعلاه قد تفيد لاحقاً في اختيار التواريخ التي سيبدأ عندها حساب الفوائد بالنسبة لجميع المطالبات القابلة للتعويض.
    148. En ce qui concerne la date à partir de laquelle courent les intérêts en application de la décision 16 du Conseil d'administration, le Comité observe que les dates de perte définies aux paragraphes 135 à 139, plus haut, peuvent être pertinentes pour le choix ultérieur des dates à partir desquelles les intérêts courront pour toutes les réclamations donnant lieu à indemnisation. UN 148- وفيما يتعلق بمنح الفوائد، وفقاً لمقرر مجلس الإدارة 16، يلاحظ الفريق أن تواريخ الخسائر المحددة في الفقرتين 135 و137 أعلاه قد تفيد لاحقاً في اختيار التواريخ التي سيبدأ فيها استحقاق الفوائد بالنسبة لجميع المطالبات القابلة للتعويض.
    219. En ce qui concerne la date à partir de laquelle courent les intérêts en application de la décision 16 du Conseil d'administration, le Comité observe que les dates de perte définies aux paragraphes 203 à 208, plus haut, peuvent être pertinentes pour le choix ultérieur des dates à partir desquelles les intérêts courront pour toutes les réclamations donnant lieu à indemnisation. UN 219- وفيما يتعلق بمنح الفوائد بموجب مقرر مجلس الإدارة 16، يلاحظ الفريق أن تواريخ الخسارة المحددة في الفقرات 203 إلى 208 أعلاه قد تكون ذات صلة بالاختيار اللاحق للتواريخ التي يبدأ منها استحقاق الفوائد عن جميع المطالبات القابلة للتعويض.
    23. L'examen individuel des réclamations sur papier et des réclamations correspondantes sur support informatique a généralement confirmé que les dates de départ avaient été introduites correctement dans la base de données informatisée et pouvaient être confirmées, par exemple, par des déclarations personnelles et des tampons apposés sur les passeports qui indiquaient les dates de sortie du Koweït ou de l'Iraq. UN ٣٢- وكان الاستعراض اليدوي للمطالبات المقدمة على ورق ولما يقابلها من مطالبات الكترونية، يؤكد بصفة عامة أن تواريخ المغادرة أدخلت بصورة صحيحة في قاعدة البيانات الالكترونية وأنه يمكن إثبات ذلك بأدلة مثل البيانات الشخصية والختم الذي يبين تاريخ مغادرة الكويت أو العراق في جواز السفر.
    166. En ce qui concerne la date à partir de laquelle courent les intérêts en application de la décision 16 du Conseil d'administration, le Comité observe que les dates de perte définies aux paragraphes 154 à 157, plus haut, peuvent être pertinentes pour le choix ultérieur des dates à partir desquelles les intérêts courront pour toutes les réclamations donnant lieu à indemnisation. UN 166- وفيما يتعلق بدفع الفوائد وفقا لمقرر مجلس الإدارة 16، يلاحظ الفريق أن تواريخ الخسارة المحددة في الفقرات 154 إلى 157 أعلاه قد تكون ذات صلة بالاختيار اللاحق لتاريخ استحقاق الفوائد عن جميع المطالبات القابلة للتعويض.
    En ce qui concerne la réclamation pour pertes liées aux contrats, le Comité considère que les dates de la perte sont les suivantes : le 2 août 1990 pour la facture No 2003, le 3 octobre 1990 pour la facture No 2004, et le 11 décembre 1990 pour la facture No 2005. UN وفيما يتعلق بمطالبة الشركة بخسائر العقود، يرى الفريق أن تواريخ الخسائر هي كالآتي: 2 آب/أغسطس 1990 بالنسبة إلى الفاتورة رقم 2003؛ 3 تشرين الأول/أكتوبر 1990 بالنسبة إلى الفاتورة رقم 2004؛ و11 كانون الأول/ديسمبر 1990 بالنسبة إلى الفاتورة رقم 2005.
    La KNPC a par la suite établi des bons de commande modifiés pour les marchandises visées par ces contrats, étant entendu que les dates de livraison indiquées dans ces bons de commande étaient provisoires et pourraient être revues (en fonction du progrès des réparations effectuées dans ses raffineries, de l'extinction des puits de pétrole et du retour du personnel aux raffineries). UN وأصدرت شركة البترول الوطنية الكويتية فيما بعد، أوامر منقحة لشراء السلع المتفَق عليها في هذه العقود، وادعت أنه تم التفاهم على أن تواريخ التسليم الواردة في أوامر الشراء المنقّحة هي تواريخ مؤقتة وخاضعة للتغيير (رهنا بما يحرز من تقدم في إصلاحات المصافي، وإطفاء حرائق آبار النفط، وعودة الموظفين إلى المصافي).
    5. Note que, conformément à la décision prise à la cinquième Conférence d'examen5, la sixième Conférence d'examen se tiendra à Genève en 2006 et que les dates de cette conférence seront officiellement arrêtées par le Comité préparatoire, lors d'une réunion qui aura lieu durant la semaine du 24 avril 2006 et à laquelle tous les États parties à la Convention pourront participer; UN 5 - تلاحظ أنه وفقا للمقرر المتخذ في المؤتمر الاستعراضي الخامس(5)، سيعقد المؤتمر الاستعراضي السادس في جنيف في عام 2006، وسيتفق رسميا على موعد انعقاده في اللجنة التحضيرية لذلك المؤتمر التي سيكون باب المشاركة فيها مفتوحا أمام جميع الدول الأطراف في الاتفاقية والتي ستجتمع في جنيف خلال الأسبوع الذي يبدأ في 24 نيسان/ أبريل 2006؛
    Dans son nouveau paragraphe 6 du dispositif, le projet de résolution note que, conformément à la décision prise à la cinquième Conférence d'examen, la sixième Conférence d'examen se tiendra à Genève et que les dates de cette conférence ouverte à tous les États parties à la Convention et qui s'ouvrira durant la semaine qui débutera le 24 avril 2006 seront officiellement arrêtées par le Comité préparatoire. UN ويلاحظ مشروع القرار في الفقرة 6، الجديدة، من المنطوق أنه وفقا للمقرر المتخذ في المؤتمر الاستعراضي الخامس، سيعقد المؤتمر الاستعراضي السادس في جنيف في عام 2006، وسيتفق رسميا على موعد انعقاده في اللجنة التحضيرية لذلك المؤتمر التي سيكون باب المشاركة فيها مفتوحا أمام جميع الدول الأطراف في الاتفاقية والتي ستجتمع في جنيف خلال الأسبوع الذي يبدأ في 24 نيسان/ أبريل 2006.
    10. La réunion a confirmé que les dates de réservation communiquées à la direction de l'Austria Center Vienna pour la onzième session (28 novembre-2 décembre 2005) conviendraient également si la session se tenait à Cartagena de Indias. UN 10- أكّد الاجتماع أن التواريخ التي تم حجزها لدى إدارة مركز أوستريا سنتر فيينا لعقــد الدورة الحادية عشــرة (28 تشرين الثاني/نوفمبر - 2 كانون الأول/ديسمبر 2005) ستكون مناسبة أيضا في حال انعقدت الدورة في قرطاجنة دي إندياس.
    La Conférence a décidé que les dates de sa session de 2012 seraient les suivantes : UN 52 - وقرر المؤتمر أن تكون مواعيد عقد دورته لعام 2012 كما يلي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد