ويكيبيديا

    "que les directeurs de programme" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أن مديري البرامج
        
    • قيام مديري البرامج
        
    • مساءلة مديري البرامج
        
    • وأن مديري البرامج
        
    • من مديري البرامج
        
    • بأن مديري البرامج
        
    • وفاء مديري البرامج
        
    • أن يقوم مديرو البرامج
        
    • أنه يتعين على مديري البرامج
        
    • أنه يتعين على موارد البرامج
        
    • أن يقدم مديرو البرامج
        
    • أن يكون لدى مديري برامج
        
    • أن يضطلع مديرو البرامج على
        
    • قيام مديري برامج
        
    • ومديري البرامج
        
    Il a indiqué que les directeurs de programme avaient reçu pleins pouvoirs pour trouver le dosage optimal de ressources permettant d'assurer l'exécution des programmes. UN وذكر الأمين العام أيضا أن مديري البرامج منحوا سلطة كاملة لتحديد المزيج الأمثل من الموارد، مع ضمان تنفيذ البرامج.
    Le Comité est d'avis que les directeurs de programme devraient savoir s'ils disposent de ressources suffisantes lorsqu'on leur demande de mener une nouvelle activité. UN وترى اللجنة أن مديري البرامج ينبغي أن يعرفوا عندما يطلب إليهم تنفيذ نشاط جديد ما إذا كان لديهم ما يكفي من الموارد.
    Il devrait par ailleurs veiller à ce que les directeurs de programme examinent ces rapports et prennent sans délai les mesures correctives voulues. UN وعليها أن تضمن أيضا قيام مديري البرامج باتخاذ إجراءات مناسبة من حيث التوقيت لاستعراض تلك التقارير وتنفيذ اﻹجراءات التصحيحية.
    Un tel arrangement aurait l’avantage de donner au rapport une fonction importante car son utilisation aiderait à garantir que les directeurs de programme rendent compte de l’exécution des programmes en cours lorsqu’ils présentent leurs propositions pour l’avenir. UN ومن شأن هذا الترتيب أن تكون له ميزة إعطاء التقرير وظيفة قوية من خلال استخدامه للمساعدة على ضمان مساءلة مديري البرامج عن تنفيذ البرامج الحالية عندما يقدمون مقترحاتهم المتعلقة بالمستقبل.
    À l'époque, l'une des principales conclusions était que les règles et conditions régissant le processus de sélection du personnel étaient trop complexes et difficiles à comprendre et que les directeurs de programme n'estimaient pas en général que les politiques et procédures régissant le système de sélection du personnel permettaient d'accélérer ce processus. UN ومن النتائج الرئيسية التي جرى التوصل إليها في ذلك الوقت أن القواعد والشروط التي تنظم عملية اختيار الموظفين متشعبة أكثر من اللازم ومن الصعب فهمها، وأن مديري البرامج لا يشعرون بوجه عام أن السياسات والإجراءات التي تحكم نظام اختيار الموظفين تساعد على التعجيل بهذه العملية.
    Nul n'est mieux placé que les directeurs de programme pour déterminer le type de personnel dont ils ont besoin pour atteindre leurs objectifs. UN ولا يوجد من يشغل موقعاً أفضل من مديري البرامج لتحديد نوع الموظفين الذين يحتاجون إليهم لتحقيق أهدافهم في الأداء.
    Le Comité consultatif a été informé que le taux de vacance de postes à la Division de l'audit interne était en moyenne de 20 % en 2009/10, contre 23 % en 2008/09, et que les directeurs de programme restent attentifs à l'état des effectifs, en consacrant énormément de temps au recrutement de personnel qualifié. UN أُبلغت اللجنة بأن معدل شغور الوظائف في شعبة المراجعة الداخلية للحسابات خلال الفترة 2009/2010 قد بلغ 20 في المائة مقارنة بنسبة 23 في المائة في الفترة 2008/2009. وأُبلغت اللجنة أيضا بأن مديري البرامج واصلوا رصد وضع التوظيف، وخصصوا جزءا كبيرا من الوقت لتوظيف موظفين مؤهلين تأهيلا مناسبا.
    Le Comité est d’avis que les directeurs de programme devraient savoir s’ils disposent de ressources suffisantes lorsqu’on leur demande de mener une nouvelle activité. UN وترى اللجنة أن مديري البرامج ينبغي أن يعرفوا عندما يطلب إليهم تنفيذ نشاط جديد وما إذا كان لديهم ما يكفي من الموارد.
    Au paragraphe 3 du rapport mentionné, il est dit que les directeurs de programme sont tenus d'appliquer intégralement les recommandations du Bureau et de rendre compte tous les trois mois de la suite qui y est donnée. UN وقالت إن الفقرة ٣ من التقرير المذكور تنص على أن مديري البرامج مطالبون بأن ينفذوا بالكامل توصيات المكتب وأن يقدموا تقارير كل ثلاثة أشهر عن حالة التنفيذ.
    Toutefois, s'agissant de recrutement de consultants, le Bureau des services de contrôle interne a conclu que les directeurs de programme du Haut-Commissariat s'en remettaient souvent à leurs propres réseaux et contacts informels pour trouver des candidats. UN إلا أنه فيما يتعلق بتعيين الخبراء الاستشاريين، وجد مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن مديري البرامج التابعين للمفوضية كثيرا ما يعتمدون على شبكات واتصالات غير رسمية لجلب المرشحين.
    L'Alliance est d'avis que les directeurs de programme devraient disposer d'une marge de manoeuvre plus grande afin de faciliter la mise en oeuvre de la méthode de la budgétisation axée sur les résultats. UN وأضاف أن التحالف يرى أن مديري البرامج ينبغي أن يتاح لهم هامش أوسع للتصرف من أجل تيسير تنفيذ طريقة الميزنة المرتكزة على النتائج.
    Il devrait par ailleurs veiller à ce que les directeurs de programme examinent ces rapports et prennent sans délai les mesures correctives voulues. UN وعليها أن تضمن أيضا قيام مديري البرامج باتخاذ إجراءات مناسبة من حيث التوقيت لاستعراض تلك التقارير وتنفيذ اﻹجراءات التصحيحية.
    Il devrait par ailleurs veiller à ce que les directeurs de programme examinent ces rapports et prennent les mesures correctives voulues sans délai. UN وعليها أن تضمن أيضا قيام مديري البرامج باتخاذ إجراءات مناسبة من حيث التوقيت لاستعراض تلك التقارير وتنفيذ اﻹجراءات التصحيحية.
    Il devrait par ailleurs veiller à ce que les directeurs de programme examinent ces rapports et prennent les mesures correctives voulues sans délai. UN وعليها أن تضمن أيضا قيام مديري البرامج باتخاذ إجراءات مناسبة من حيث التوقيت لاستعراض تلك التقارير وتنفيذ اﻹجراءات التصحيحية.
    < < Souligne qu'il faut veiller à ce que les directeurs de programme rendent compte de l'application des politiques en matière de ressources humaines; UN :: " تؤكد ضرورة كفالة توافر آليات ملائمة لضمان مساءلة مديري البرامج عن تنفيذ السياسات الخاصة بالموارد البشرية؛
    22. Invite aussi le Secrétaire général, dans la recherche d'une efficacité accrue, à assurer la rationalisation des méthodes de travail au sein de chaque département du Secrétariat, afin de veiller à ce que les ressources soient utilisées au mieux et à ce que les directeurs de programme assument pleinement leur obligation redditionnelle; UN ٢٢ - تدعو أيضا اﻷمين العام إلى أن يضمن، في سياق السعي إلى تحسين الكفاءة، ترشيد ترتيبات العمل داخل كل إدارة من إدارات اﻷمانة العامة بما يضمن أن استخدام الموارد يتم بأكثر الطرق كفاءة، وأن مديري البرامج يتحملون المسؤولية بالكامل ويمكن محاسبتهم؛
    Nul n'est mieux placé que les directeurs de programme pour déterminer le type de personnel dont ils ont besoin pour atteindre leurs objectifs. UN ولا يوجد من يشغل موقعا أفضل من مديري البرامج لتحديد نوع الموظفين الذين يحتاجون إليهم لتحقيق أهدافهم في الأداء.
    À sa demande, le Comité consultatif a été informé, en ce qui concerne la «liberté d’action» mentionnée au paragraphe 8, que les directeurs de programme se sont vu accorder de nouvelles possibilités de réaffecter les ressources attribuées à leurs programmes, sauf en ce qui concerne les dépenses de personnel, les honoraires et les indemnités de représentation. UN ٨٢ - ومضى يقول إن اللجنة الاستشارية أفيدت، لدى الاستفسار عن ماهية اﻹشارة الواردة في الفقرة ٨ إلى " المرونة في التنفيذ " ، بأن مديري البرامج منحوا مزيدا من اﻹمكانيات ﻹعادة توزيع الموارد المخصصة لبرامجهم، باستثناء تكاليف الموظفين، واﻷتعاب والضيافة.
    4. Prie le Secrétaire général de continuer à envisager de recourir à l'externalisation en se fondant sur les considérations et objectifs mentionnés ci-dessus et de veiller à ce que les directeurs de programme prennent en compte tous les critères énoncés ci-après lorsqu'il s'agit de décider si une activité de l'Organisation peut ou non être entièrement, ou même partiellement, externalisée : UN 4 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل النظر الفعلي في الاستعانة بالمصادر الخارجية وفقا للمبادئ المسترشد بها والأهداف المشار إليها أعلاه وكفالة وفاء مديري البرامج بجميع المعايير التالية في تقييم ما إن كان ينبغي الاستعانة بمصادر خارجة عن المنظمة للاضطلاع بنشاط كامل من أنشطتها، أو بجانب من ذلك النشاط:
    Remplacer le membre de phrase < < de conférer aux directeurs de programme l'autorité nécessaire pour exécuter efficacement > > par les mots < < de faire en sorte que les directeurs de programme puissent exécuter efficacement > > . UN يستعاض عن عبارة " ومنح مديري البرامج ما يلزمهم من سلطة لتنفيذ البرامج الصادر بشأنها تكليفات، على نحو فعال " بعبارة " وكفالة أن يقوم مديرو البرامج على نحو فعال بتنفيذ " .
    Un intervenant a par ailleurs estimé que les directeurs de programme devaient s’efforcer de respecter rigoureusement le Règlement et les règles régissant la planification des programmes, les aspects du budget qui ont trait au programme, le contrôle de l’exécution et les méthodes d’évaluation, qui prévoient des auto-évaluations et le recensement des activités inefficaces, inutiles et dépassées. UN كما أعرب عن رأي مفاده أنه يتعين على مديري البرامج أن ينفذوا على نحو أكمل النظامين اﻷساسي واﻹداري لتخطيط البرامج والجوانب البرنامجية للميزانية ومراقبة التنفيذ وأساليب التقييم اللذين يشترطان إجراء تقييم ذاتي لﻷنشطة غير الكفؤة وغير الفعالة وعديمة الصلة، وتحديدها.
    On a également estimé que les directeurs de programme devraient appliquer plus rigoureusement les dispositions du Règlement et des règles régissant la planification des programmes, les aspects du budget qui ont trait aux programmes, le contrôle de l’exécution et les méthodes d’évaluation qui exigent une auto-évaluation et l’identification des activités qui sont inefficaces ou inutiles. UN وأعرب أيضا، عن رأي مفاده أنه يتعين على موارد البرامج تنفيذ اﻷنظمة والقواعد التي تحكم تخطيط البرامج والجوانب البرنامجية للميزانية ومراقبة التنفيذ وأساليب التقييم على نحو أكمل مما يستلزم إجراء تقييم ذاتي وتحديد اﻷنشطة التي تفتقر إلى الكفاءة أو الفعالية أو التي لا محل لها.
    29.26 Le sous-programme devrait atteindre ses objectifs et déboucher sur les réalisations escomptées sous réserve que les directeurs de programme de rang élevé accordent toute l'importance voulue à l'auto-évaluation et aux inspections et évaluations externes. UN 29-26 من المرتقب أن يحقق البرنامج الفرعي أهدافه وإنجازاته المتوقعة شريطة أن يقدم مديرو البرامج الدعم الكامل لإجراء التقييم الذاتي وعمليات التفتيش والتقييم الخارجية.
    Pour renforcer l'exécution des activités au niveau des pays, ONU-Habitat veillera à ce que les directeurs de programme aient une solide connaissance des questions de développement durable des villes et disposent des compétences voulues pour aider les gouvernements et les autres partenaires locaux à s'acquitter de leurs fonctions de membre d'une équipe de pays des Nations Unies. UN ولتعزيز العمليات على الصعيد القطري، يعمل موئل الأمم المتحدة على ضمان أن يكون لدى مديري برامج الموئل معرفة سليمة بمسائل التحضر المستدام وقدرة على دعم الحكومات وغيرها من الشركاء على الصعيد المحلي باعتبارهم أعضاء في الأفرقة القطرية للأمم المتحدة.
    Il a été avancé que les directeurs de programme devraient appliquer plus scrupuleusement le règlement et les règles régissant la planification des programmes, les aspects du budget qui ont trait aux programmes, le contrôle de l’exécution et les méthodes d’évaluation, qui imposent de procéder à des auto-évaluations et de signaler les activités inscrites au programme qui s’avèrent non rentables, inefficaces ou sans intérêt. UN ورئي ضرورة أن يضطلع مديرو البرامج على نحو أوفى بتنفيذ النظامين اﻷساسي واﻹداري لتخطيط البرامج والجوانب البرنامجية للميزانية، ومراقبة التنفيذ وأساليب التقييم، التي تقتضي تقييما ذاتيا،وتحديدا لﻷنشطة المبرمجة التي تفتقر إلى الكفاءة والفعالية والجدوى.
    :: De faire en sorte que les directeurs de programme de l'Organisation des Nations Unies impliqués dans des affaires donnant lieu à des investigations ne soient associés en aucune manière à la conduite de ces investigations; UN :: أن يكفل عدم قيام مديري برامج الأمم المتحدة الضالعين في حوادث أو جرائم أو مخالفات أدت إلى إجراء تحقيقات بشأنها بالمشاركة في تلك التحقيقات بأي شكل من الأشكال؛
    On compte que le suivi des produits continuera, du moins initialement, d’intéresser aussi bien les États Membres que les directeurs de programme. UN ومن المتوقع أن يظل رصد النواتج، في المرحلة اﻷولى على اﻷقل، أمرا يهم الدول اﻷعضاء ومديري البرامج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد