ويكيبيديا

    "que les dirigeants palestiniens" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أن القيادة الفلسطينية
        
    • جانب القيادة الفلسطينية
        
    • التزام القيادة الفلسطينية
        
    • على القيادة الفلسطينية
        
    • للقيادة الفلسطينية
        
    Ce projet de résolution omet également de signaler que les dirigeants palestiniens choisissent systématiquement l'option de la guerre plutôt que celle du bien-être de leur peuple. UN أما مشروع القرار فهو يهمِل ذِكر أن القيادة الفلسطينية دأبت باستمرار على اختيار الحرب بدلاً من رفاه شعبها.
    Pire encore, les Israéliens ont tenté d'esquiver les critiques en prétendant que les dirigeants palestiniens incitent à la violence et que lorsque les Palestiniens envoient leurs enfants mourir dans les rues, il s'agit d'une opération de relations publiques. UN وقال إن الأسوأ من هذا أن الجانب الإسرائيلي يحاول تفادي اللوم بادِّعاء أن القيادة الفلسطينية تحرِّض على العنف وأن الفلسطينيين يرسلون أطفالهم إلى الشوارع كي يموتوا في عملية تتعلق بالعلاقات العامة.
    Israël considère que les dirigeants palestiniens portent la responsabilité générale de cette dernière agression ainsi que des nombreux assassinats et attaques à la bombe perpétrés au cours des derniers mois. Les médias palestiniens officiels UN وتؤكد إسرائيل أن القيادة الفلسطينية تتحمل كامل المسؤولية عن هذا الهجوم الأخير وكذا عن جرائم القتل المتعددة والتفجيرات التي تمت في الشهور الأخيرة.
    En outre, ces attentats montrent que les dirigeants palestiniens refusent effrontément de s'acquitter de leurs obligations en matière de lutte antiterroriste, contrevenant ainsi aux obligations les plus élémentaires qui leur incombent en vertu du droit international, du droit humanitaire international, des résolutions du Conseil de sécurité et de la Feuille de route. UN ويبرهن هذان الهجومان مرة أخرى على إحجام صارخ من جانب القيادة الفلسطينية عن الوفاء بالتزاماتها في مجال مكافحة الإرهاب، مما يشكل انتهاكا لأبسط الالتزامات في ظل القانون الدولي، وحقوق الإنسان، وقرارات مجلس الأمن، وخارطة الطريق.
    Je me félicite que les dirigeants palestiniens restent attachés à ce que la sécurité et la stabilité du Liban soient préservées. UN وإنني أرحب باستمرار التزام القيادة الفلسطينية بضمان تحقيق الأمن والاستقرار في لبنان.
    Israël considère que les dirigeants palestiniens sont responsables de la campagne persistante de terrorisme qui vise délibérément des civils israéliens. UN وتُلقي إسرائيل على القيادة الفلسطينية بمسؤولية هذه الحملات الإرهابية المستمرة التي تتعمد استهداف المدنيين الإسرائيليين.
    Israël appelle la communauté internationale à condamner dans les termes les plus fermes les attentats-suicide et autres actes terroristes criminels ainsi que le soutien et la participation que les dirigeants palestiniens actuels apportent à ces actes. UN وتناشد إسرائيل المجتمع الدولي إدانة الهجمات الانتحارية وغيرها من أعمال الإرهاب الإجرامية فضلا عن الدعم المستمر والمشاركة المتواصلة للقيادة الفلسطينية الحالية في هذه الأعمال أشد إدانة.
    Pour conclure, permettez-moi de vous donner à nouveau l'assurance que les dirigeants palestiniens sont déterminés à poursuivre sur la voie de l'édification d'un État et de l'instauration de la paix malgré les obstacles soulevés par la Puissance occupante et son attitude hostile. UN وفي الأخير، اسمحوا لي أن أؤكد لسعادتكم أن القيادة الفلسطينية عازمة على مواصلة اتباع مسار بناء الدولة والسلام رغم العقبات وأعمال العدوان التي تمارسها السلطة القائمة بالاحتلال ضدها.
    Il est regrettable aussi que les dirigeants palestiniens n'aient pas écouté les appels à la prudence du Quatuor, qui a instamment demandé à toutes les parties de renoncer à la violence et à la terreur, de reconnaître le droit d'Israël d'exister et de désarmer dans le contexte de la feuille de route. UN ومن المؤسف أيضا أن القيادة الفلسطينية لم تستمع إلى محاذير المجموعة الرباعية التي حثت جميع الأطراف على التنديد بالعنف والإرهاب وقبول حق إسرائيل في الوجود ونزع السلاح في إطار خارطة الطريق.
    Le fait demeure que les dirigeants palestiniens refusent encore de s'acquitter d'aucune de leurs obligations, de faire face au réseau terroriste palestinien et de le démanteler, ce qui constitue une violation continue et flagrante des normes internationales fondamentales, des engagements signés et des termes spécifiques des premières dispositions de la Feuille de route. UN والواقع أن القيادة الفلسطينية ما زالت ترفض الوفاء بأي من التزاماتها بمواجهة شبكة الإرهاب الفلسطيني وتفكيكها، وذلك في انتهاك مستمر وشائن للمعايير الدولية الأساسية، والالتزامات الموقعة، والشروط الصريحة التي تنص عليها حتى المواد الأولى من خارطة الطريق.
    Il apparaît que les dirigeants palestiniens continueront de violer leurs obligations juridiques les plus fondamentales et d'apporter leur appui à des crimes ciblant des civils innocents tant que la communauté internationale ne marquera pas clairement, par le verbe et par l'action, son opposition fondamentale à cette stratégie qui a failli. UN ويبدو أن القيادة الفلسطينية سوف تستمر في انتهاكاتها لالتزاماتها القانونية الأساسية وفي دعمها للجرائم الموجهة للمدنيين الأبرياء حتى يعلن المجتمع الدولي بوضوح قولا وفعلا، اعتراضه التام على هذه الاستراتيجية المفلسة.
    L'Autorité palestinienne n'essaie même pas de contrer des groupes terroristes comme le Hamas, comme l'a confirmé récemment Ahmed Yassin, le chef spirituel de ce groupe, qui, parlant de son domicile à Gaza, où l'Autorité palestinienne lui a donné refuge, a affirmé que les dirigeants palestiniens avaient donné leur approbation tacite au Hamas en s'abstenant d'agir pour mettre fin aux attentats. UN ويؤكد عدم إقدام السلطة الفلسطينية حتى على محاولة كبح جماح الجماعات الإرهابية مثل حماس ما قاله مؤخرا الزعيم الروحي لحماس، أحمد ياسين، الذي تحدث من منزله بغزة حيث تؤويه السلطة الفلسطينية في أمان، وذكر أن القيادة الفلسطينية أعطت موافقتها الضمنية لحماس على عدم القيام بأي شيء لإيقاف الهجمات.
    Le fait que le propre mouvement El-Fatah du Président Arafat continue de commettre et d'appuyer des actes de terrorisme contre des civils innocents devrait détromper toute personne qui pense que les dirigeants palestiniens actuels essaient véritablement de mettre fin à la campagne terroriste palestinienne en cours. UN ويكفي استمرار حركة فتح التي يتزعمها ياسر عرفات في ارتكاب ودعم أعمال إرهابية ضد المدنيين الأبرياء لإقناع أي شخص بالتخلي عن الفكرة التي مؤداها أن القيادة الفلسطينية الحالية تبذل جهودا حقيقية لوضع حد لحملة الإرهاب الفلسطينية المتواصلة.
    La découverte de ces explosifs et le fait que le Président Arafat ait demandé récemment aux organisations terroristes Hamas et Jihad islamique de se joindre à son cabinet sont des preuves de plus que les dirigeants palestiniens, tout en prétendant condamner le terrorisme pour l'opinion publique occidentale, continuent d'encourager les attentats contre les Israéliens. UN ويأتي هذا الاكتشاف، إلى جانب طلب الرئيس عرفات في الآونة الأخيرة من منظمتي حماس والجهاد الإسلامي الإرهابيتين الانضمام إلى حكومته، ليؤكد مرة أخرى أن القيادة الفلسطينية ما زالت تشجع الهجمات ضد الإسرائيليين، بينما تدعي إدانتها الإرهاب أمام الرأي العام الغربي.
    Dans sa lettre, le Président Arafat a déclaré que les dirigeants palestiniens s'engageaient à régler pacifiquement le conflit, a renoncé à l'usage de la violence et du terrorisme et a décidé de veiller à ce que tous les éléments et personnel placés sous son autorité respectent cet engagement. UN وفي تلك الرسالة، أعلن الرئيس عرفات التزام القيادة الفلسطينية بحل الصراع بالوسائل السلمية وتخلى عن استعمال العنف والإرهاب وأصر على كفالة التزام جميع العناصر والأفراد الخاضعين لسلطته.
    La poursuite d'actes terroristes par les Palestiniens démontre clairement que les dirigeants palestiniens n'ont toujours pas abandonné leur choix stratégique consistant à renoncer à la voie du dialogue et de la réconciliation en faveur d'une campagne sanglante de violence contre les civils israéliens. UN ويدل استمرار الأعمال الإرهابية الفلسطينية بوضوح على أنه لا يزال يتعين على القيادة الفلسطينية أن تنبذ خيارها الاستراتيجي المتمثل في التخلي عن طريق الحوار والمصالحة من أجل شن حملة عنف دموية ضد المدنيين الإسرائيليين.
    Nous sommes convaincus que les dirigeants palestiniens doivent poursuivre leurs efforts pour réformer les rouages du pouvoir et lutter fermement contre toutes les manifestations du terrorisme. UN ونحن مقتنعون بأنه ينبغي للقيادة الفلسطينية أن تواصل بذل الجهود لإصلاح هياكل سلطتها والتصدي الحازم لأي مظهر من مظاهر الإرهاب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد