ويكيبيديا

    "que les examens" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أن استعراضات
        
    • أن الاستعراضات
        
    • أن الفحوص
        
    • أن عمليات الاستعراض
        
    • بأن استعراضات
        
    • أهمية الاستعراضات
        
    • أن هدف استعراضات
        
    • إن عملية استعراضات
        
    • على استخدام استعراضات
        
    • أن تركز الاستعراضات
        
    • أن الفحوصات
        
    • استعراضات النظراء
        
    • إن استعراضات
        
    • إجراء عمليات الاستعراض
        
    Une délégation a dit que les examens à mi-parcours avaient facilité l'évaluation des résultats et permis de mieux définir les structures hiérarchiques. UN وذكر أحد الوفود أن استعراضات منتصف المدة كانت ذات جدوى في مجال تقييم اﻷداء وإبراز حدود السلطة.
    Une délégation a dit que les examens à mi-parcours avaient facilité l'évaluation des résultats et permis de mieux définir les structures hiérarchiques. UN وذكر أحد الوفود أن استعراضات منتصف المدة كانت ذات جدوى في مجال تقييم اﻷداء وإبراز حدود السلطة.
    On a fait remarquer que les examens nationaux et sous-nationaux devaient continuer. UN وأشير إلى أن الاستعراضات الوطنية ودون الوطنية يجب أن تستمر.
    Les tableaux et figures que renferme le présent rapport montrent que les examens de pays livrent une masse d'informations qui permet au Mécanisme d'examen d'atteindre ces objectifs. UN وتظهر الجداول والأشكال الواردة في هذا التقرير أن الاستعراضات القطرية تولّد معلومات وفيرة تتيح لآلية الاستعراض تحقيق تلك الأهداف.
    Beaucoup ont estimé que les examens médicaux avaient été rapides et de pure forme. UN ورأى بعض الركاب أن الفحوص الطبية سطحية وصورية.
    Étant donné que les examens se fondaient sur des critères identiques ou similaires, il serait très utile de définir d'autres actions de suivi et d'en faire une priorité, ce qui permettrait de promouvoir une démarche systématique pour l'application de l'Accord. UN وبما أن عمليات الاستعراض تمت على أساس معايير متطابقة أو متشابهة، فإن من شأن تحديد إجراءات المتابعة ومنحها الأولوية أن يفيدا للغاية وأن يساعدا في التشجيع على الأخذ بنهج منظم إزاء تنفيذ الاتفاق.
    Le Comité a été informé que les examens d'audit faisaient partie intégrante du processus de liquidation de la MINUEE. UN وأُبلغت اللجنة بأن استعراضات عمليات مراجعة الحسابات جزء لا يتجزأ من عملية تصفية بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا.
    30. Considère que les examens périodiques du Cadre d'action de Hyogo sont importants, et prie le Secrétaire général de formuler des propositions pour la mise en place de mécanismes efficaces d'examen périodique du Cadre d'action pour la réduction des risques de catastrophe pour l'après2015 ; UN 30 - تلاحظ أهمية الاستعراضات الدورية لإطار عمل هيوغو وتطلب إلى الأمين العام أن يقوم بصياغة مقترحات لإنشاء آليات فعالة للاستعراض الدوري لإطار الحد من أخطار الكوارث بعد عام 2015؛
    Elle a fait observer que les examens des états financiers étaient réalisés à l'initiative des autorités, suite aux suggestions émanant d'autres organismes de réglementation, et que des enquêtes étaient aussi menées sur des affaires. UN وأشارت إلى أن استعراضات امتثال البيانات المالية تجري على أساس استباقي، عن طريق نصائح مفيدة تقدمها هيئات تنظيم أخرى، ويجري أيضاً التحقيق في الحالات.
    De plus, ces examens retarderaient le traitement et la parution des publications, d'autant plus que les examens collégiaux externes étaient réalisés de manière informelle et sans contrepartie financière. UN وبالإضافة إلى ذلك، من شأن إجراء هذه الاستعراضات أن يؤخر تجهيز وإصدار منشوراتها، لا سيما حيث أن استعراضات الأقران الخارجيين تجرى على أساس غير رسمي غير مدفوع.
    Le Directeur a souligné que les examens à mi-parcours avaient grandement facilité l'établissement par le Fonds de rapports axés sur les résultats, dans le cadre du plan de financement pluriannuel, en mettant à la disposition du Conseil d'administration de grandes évaluations et des rapports sur la coopération aux programmes réalisés à l'échelle des pays. UN وذكر أن استعراضات منتصف المدة تساهم بقدر هام في التقارير التي تعدها المنظمة استنادا إلى النتائج، في نطاق الإطار التمويلي المتعدد السنوات من خلال تزويد المجلس التنفيذي بتقارير تتناول التعاون البرنامجي والتقييمات الرئيسية على المستوى القطري.
    La gestion axée sur les résultats contribue à assurer des flux systématiques de ressources vers les domaines de programmation stratégique, et les bureaux de pays ont confirmé que les examens périodiques des résultats ont favorisé une allocation plus stratégique des ressources. UN وتساعد الإدارة المستندة إلى النتائج على كفالة تدفق أموال البرامج بشكل منهجي نحو مجالات البرامج الاستراتيجية، حيث أكدت المكاتب القطرية أن الاستعراضات المنتظمة للنتائج قد أسهمت في زيادة حجم من التخطيط الاستراتيجي للموارد.
    Certains participants ont souligné qu'il fallait du temps pour étudier l'efficacité des mesures adoptées, et d'autres ont indiqué que les examens seraient effectués sur la base de l'expérience déjà acquise et des développements dans les instances internationales. Expérience acquise par les organisations régionales UN كما شدد بعض المشاركين على الحاجة إلى وقت أطول لدراسة فعالية التدابير المعتمدة، بينما أشار آخرون إلى أن الاستعراضات ستجرى استنادا إلى الخبرات المكتسبة والتطورات التي تشهدها المحافل الدولية.
    Le gouvernement a fait savoir au Rapporteur spécial que les examens médicaux avaient révélé l'existence de blessures légères. UN وأبلغت الحكومة المقرر الخاص أن الفحوص الطبية كشفت عن وجود اصابات طفيفة.
    Il a constaté que les examens médicaux n'étaient pas toujours réalisés dans les règles ni conformément au Protocole d'Istanbul. UN ولاحظت في بعض الحالات أن الفحوص الطبية لا تُجرى على الوجه الصحيح ولا وفقاً لمتطلبات بروتوكول إسطنبول.
    Nous regrettons que les examens passés du Traité n'aient pas abouti à des recommandations sur les garanties de sécurité. UN 26 - ويؤسفنا أن عمليات الاستعراض السابقة لم تُسفر عن تقديم توصيات بشأن الضمانات الأمنية.
    25. Nous regrettons que les examens antérieurs du Traité n'aient pas permis de formuler des recommandations sur les garanties de sécurité à l'intention de la Conférence d'examen de 2005. UN 25- ويؤسفنا أن عمليات الاستعراض السابقة لم تسفر عن تقديم توصيات بشأن ضمانات أمنية لمؤتمر استعراض المعاهدة عام 2005.
    Reconnaissant que les examens collégiaux des politiques de concurrence réalisés par la CNUCED sont un moyen efficace d'aider les pays intéressés à évaluer leurs résultats et à élaborer des programmes de renforcement des capacités appropriés, UN وإذ يسلم بأن استعراضات النظراء التي يجريها الأونكتاد لسياسات المنافسة أداة فعالة لمساعدة البلدان المهتمة على تقييم أدائها ووضع برامج مناسبة لبناء القدرات،
    30. Considère que les examens périodiques du Cadre d'action de Hyogo sont importants, et prie le Secrétaire général de formuler des propositions pour la mise en place de mécanismes efficaces d'examen périodique du Cadre d'action pour la réduction des risques de catastrophe pour l'après-2015; UN 30 - تشير إلى أهمية الاستعراضات الدورية لإطار عمل هيوغو وتطلب إلى الأمين العام أن يعمل على صياغة مقترحات لإنشاء آليات فعالة لاستعراض دوري لإطار عمل هيوغو لما بعد عام 2015؛
    148. L'Administrateur assistant a souligné que les examens à mi-parcours avaient pour objet de s'assurer de la pertinence des programmes de pays et du bien-fondé de leurs orientations, ce qui exigeait que l'on recense les problèmes rencontrés dans leur mise en oeuvre et que l'on prenne des mesures correctives. UN ١٤٨ - وأكد المدير المعاون أن هدف استعراضات منتصف المدة هو تقييم مدى أهمية البرامج القطرية ومعرفة اتجاهها، مع تحديد المشاكل والاجراءات التصحيحية المتخذة.
    18. En général, les délégations ont estimé que les examens à mi-parcours avaient permis de réunir des informations sur les nouvelles initiatives, les résultats obtenus et les difficultés rencontrées, de mieux comprendre les succès et les échecs, et d'analyser les problèmes de gestion, l'évolution des stratégies et les difficultés en matière de collecte de fonds. UN ١٨ - وقالت الوفود بصفة عامة إن عملية استعراضات منتصف المدة قد أبرزت معلومات غزيرة بشأن المبادرات الجديدة والمنجزات والعقبات، إلى جانب اكتناهات ما هو مفيد وما هو غير مفيد، فضلا عن تحليل القضايا اﻹدارية والاستراتيجيات الناشئة والصعوبات المتصلة بجمع اﻷموال.
    Le Directeur régional pour l'Asie orientale et le Pacifique a convenu que les examens à mi-parcours devaient servir d'instruments de suivi. UN ووافق المدير اﻹقليمي لشرق آسيا ومنطقة المحيط الهادي على استخدام استعراضات منتصف المدة كأدوات للرصد.
    10. Le Japon a indiqué que les examens effectués à partir du deuxième cycle de l'EPU devaient être notamment axés sur la mise en œuvre des conclusions et recommandations résultant de l'examen précédent. UN 10- وذكرت اليابان أنه ينبغي، ابتداءً من الدورة الثانية وما بعدها، أن تركز الاستعراضات على أمور منها تنفيذ النتائج السابقة.
    Cela signifie que les examens médicaux périodiques sont considérés comme des dépenses fiscales. UN وهذا يعني أن الفحوصات الطبية العادية تمثل نفقات تدخل في حساب الضريبة.
    Elle a indiqué que les examens à mi-parcours des trois pays concernés, le Burkina Faso, le Tchad et le Ghana, indiquaient qu’il y avait risque de confusion entre les objectifs spécifiques du programme de pays et les objectifs nationaux de développement du pays hôte. UN وقالت إن استعراضات منتصف المدة للبلدان الثلاثة المعنية، وهي بوركينا فاصو وتشاد وغانا، قد أوضحت أنه قد يحدث لبس بين اﻷهداف المحددة لبرنامج التعاون القطري وأهداف التنمية الوطنية للحكومة المضيفة.
    37. Les examinateurs principaux veillent à ce que les examens auxquels ils participent soient menés conformément aux lignes directrices relatives aux examens et à ce que chaque équipe d'experts procède aux examens de manière uniforme quelle que soit la Partie considérée. UN 37- ينبغي أن يحرص خبراء الاستعراض الرئيسيون على إجراء عمليات الاستعراض التي يشاركون فيها وفقا لمبادئ الاستعراض التوجيهية وعلى إجرائها بصورة متسقة عبر الأطراف على يد كل فريق خبراء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد