ويكيبيديا

    "que les femmes représentent" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أن النساء يشكلن
        
    • أن النساء يمثلن
        
    • أن المرأة تمثل
        
    • بأن النساء يشكلن
        
    • أن نسبة النساء
        
    • وأن النساء يشكلن
        
    • أن تشكل المرأة
        
    • من أن المرأة تشكل
        
    • أن المرأة تشكل نسبة
        
    • كون النساء يمثلن
        
    Bien que les femmes représentent la moitié de la population, elles restent la plus grande ressource inexploitée dans ce pays. UN وعلى الرغم من أن النساء يشكلن نصف السكان فإنهن ما يزلن المورد الأكبر الذي لم تستنفد الفائدة منه في هذا البلد.
    Enfin, elle note que les femmes représentent 43,5 % de la population analphabète totale en Zambie. UN وختاما أشارت إلى أن النساء يشكلن 43.5 من مجموع الأُميين في زامبيا.
    On constate en effet, que les femmes représentent 7,74 % des journalistes de niveau III, 14,76 % des journalistes de niveau II, 1/3 de la catégorie B1. UN ويلاحظ أن النساء يمثلن 7.74 في المائة من صحفيي الفئة الثالثة، و14.76 في المائة من صحفيي الفئة الثانية وثلث الفئة باء 1.
    Il convient en outre de noter que les femmes représentent 69 % des enseignants. UN وينبغي كذلك الإشارة إلى أن النساء يمثلن 69 في المائة من المعلمين.
    À ce propos, il faut noter aussi que les femmes représentent entre 60 et 70 % des travailleurs agricoles. UN وجدير بالذكر في هذا الصدد أن المرأة تمثل ما بين 60 و 70 في المائة من العمال الزراعيين.
    Le rapport indique que les femmes représentent 43,9 % de la population active (p. 28). UN 21 - ويفيد التقرير بأن النساء يشكلن 43.9 في المائة من القوة العاملة (الصفحة 34).
    Ces audits montrent que les femmes représentent environ un tiers des victimes de violence létale. UN وتبين هذه المراجعات أن نسبة النساء ضمن ضحايا العنف المميت تناهز الثلث.
    Faisant observer que les femmes représentent la moitié du nombre des toxicomanes en Moldova en 1998, elle recommande que soit organisée une campagne énergique de sensibilisation à ce sujet. UN وأوصت، وهي تلاحظ أن النساء يشكلن نصف عدد مدمني المخدرات في عام 1998، بشن حملة مكثفة لزيادة الوعي بهذه المسألة.
    Bien que les femmes représentent 52 % de l'électorat, elles participent très peu à la vie politique, tout particulièrement à l'échelon national. UN ورغم أن النساء يشكلن 52 في المائة من الناخبين، فإن تمثيلهن ضعيف في الحياة السياسية، ولا سيما على المستوى الوطني.
    Les statistiques relatives aux élections de 2006 ont montré que les femmes représentent maintenant 48 % des conseillers généraux. UN وكشفت إحصاءات انتخابات سنة 2006 عن أن النساء يشكلن 48 في المائة من عدد أعضاء مجالس المحافظات.
    Bien que les femmes représentent 54 % de l'électorat, on en trouve seulement cinq parmi les 120 parlementaires nationaux. UN وعلى الرغم من أن النساء يشكلن ما يصل إلى ٤٥ في المائة من الناخبين، فإن ٥ أعضاء فقط من ٠٢١ عضوا في الجمعية الوطنية من النساء.
    :: Bien que les femmes représentent 29 % des 273 personnes de 89 villages formés en matière d'évaluation des besoins, elles demeurent exclues du cercle de prise de décisions traditionnel. UN :: على الرغم من أن النساء يشكلن 29 في المائة من أصل 273 شخصا ينتمون إلى 89 قرية ولديهم تدريب في تقييم الاحتياجات، لا تزال المرأة مستبعدة من الحلقة التقليدية لصنع القرار.
    Cela est insuffisant pour les 11 175 915 millions d'habitants et surtout lorsqu'on sait que les femmes représentent 50,7 % de la population tchadienne. UN ويعتبر هذا العدد غير كاف من أجل 915 175 11 نسمة، ولا سيما إذا علمنا أن النساء يمثلن 50.7 في المائة من السكان التشاديين.
    Ces données révèlent que les femmes représentent 42,1 % de l'ensemble des promotions portant sur des contrats d'un an ou plus. UN وأظهرت هذه البيانات أن النساء يمثلن 42.7 في المائة من جميع الترقيات بعقود لمدة سنة أو أكثر.
    Mais il y a lieu de noter, que les femmes représentent le tiers du corps enseignant dans le supérieur, ce qui n'est pas négligeable. UN على أنه تجدر الإشارة إلى أن النساء يمثلن ثلث هيئة التدريس في التعليم العالي، وهي نسبة لا يستهان بها.
    Il convient de noter que les femmes représentent actuellement 41 % des membres au sein des commissions. UN ونوهت بأنه ينبغي أن يراعى أن النساء يمثلن بالفعل 41 في المائة من بين أعضاء اللجان.
    Le Ministère du travail estime que les femmes représentent environ 26 % des dirigeants syndicaux. UN وتفيد تقديرات وزارة العمل أن المرأة تمثل نحو 26 في المائة من زعماء النقابات.
    Les résultats partiels de l'enquête sur les entreprises commanditées par le MCI permettent également de voir que les femmes représentent un peu plus de 61,4 % des propriétaires d'entreprises. UN 117 - ويتبين أيضا من الدراسة الاستقصائية بشأن المؤسسات التي أمرت وزارة التجارة والصناعة بإجرائها أن المرأة تمثل أكثر قليلا من 4.61 في المائة من أصحاب المؤسسات.
    Consciente que les femmes représentent presque la moitié des migrants internationaux et, à cet égard, que les travailleuses migrantes apportent une importante contribution au développement économique et social des pays d'origine et de destination, et soulignant la valeur et la dignité attachées à leur travail, y compris celui des travailleuses domestiques, UN وإذ تسلم بأن النساء يشكلن نصف مجموع المهاجرين الدوليين تقريبا، وإذ تسلم أيضا، في هذا الصدد، بأن العاملات المهاجرات يساهمن بقدر كبير في التنمية الاجتماعية والاقتصادية في البلدان الأصلية وبلدان المقصد، وإذ تشدد على ما لعملهن من قيمة وكرامة، بما في ذلك العمل الذي تضطلع به العاملات في الخدمة المنزلية،
    La réalisation de l'égalité des sexes est cruciale pour accélérer le développement rural durable, à plus forte raison que les femmes représentent la grande majorité de la main-d'œuvre agricole. UN ويعد تحقيق المساواة بين الجنسين أمرا حاسما في التعجيل بالتنمية الريفية المستدامة، وخاصة وأن النساء يشكلن أغلبية لا يستهان بها في القوة العاملة الزراعية.
    En outre, l'Union nationale des femmes érythréennes demande toujours instamment que les femmes représentent au moins un tiers de toute formation publique. UN وإلى جانب ذلك، يحث دائما الاتحاد الوطني للمرأة الإريترية على أن تشكل المرأة ثلث أي تشكيل عام على الأقل.
    Toutefois, bien que les femmes représentent un pourcentage important de la main-d'œuvre organisée, cela n'est pas reflété suffisamment dans la direction du mouvement syndical. UN غير أنه ينبغي ملاحظة أنه، على الرغم من أن المرأة تشكل نسبة مئوية كبيرة من قوة العمل المنظمة، إلا أن وجودها لا ينعكس بصورة مرضية على مستويات القيادة للحركة العمالية.
    Deuxièmement, s'agissant de l'inscription sur les listes électorales, nous sommes enthousiastes à la lecture de rapports de la MANUA faisant état de l'inscription d'un nombre impressionnant d'Afghans, et nous nous félicitons en particulier de ce que les femmes représentent 41 % des électeurs inscrits. UN ثانيا، فيما يتعلق بتسجيل الناخبين، نشعر بحماس تجاه تقارير البعثة عن الأعداد المثيرة للاهتمام للأفغان الذين سجلوا أسماءهم للتصويت، ونقدر بشكل خاص كون النساء يمثلن 41 في المائة من تلك الأعداد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد