ويكيبيديا

    "que les forêts" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أن الغابات
        
    • بأن الغابات
        
    • وأن الغابات
        
    • أنّ الغابات
        
    • أن غابات
        
    • أن للغابات
        
    • ومناطق الغابات
        
    • من الغابات
        
    • أن تقوم بها الغابات
        
    • إدراج الغابات
        
    Néanmoins, les nouvelles forêts ne renferment généralement pas la même diversité que les forêts naturelles. UN غير أن الغابات الجديدة تفتقر عموما إلى التنوع الموجود في الغابات الطبيعية.
    Au Sommet de Rio, les pays développés ont déclaré que les forêts tropicales étaient le patrimoine du monde entier. UN وفي قمة ريو، أعلنت البلدان المتقدمة النمو أن الغابات الاستوائية تخص العالم بأكمله.
    Affirmant également que les forêts sont des systèmes de vie qui ont des fonctions multiples et intégrées et qui se composent de communautés d'éléments divers, interdépendants et étroitement liés, UN وإذ يؤكد أيضاً أن الغابات هي نظم حياتية لها وظائف متعددة ومتكاملة وأنها تتكون من مجموعات متنوعة ومترابطة ومتضافرة،
    Nous sommes fiers que les forêts couvrent plus de 50 % du pays. UN ونحن فخورون بأن الغابات تغطي ما يزيــد علــى ٠٥ في المائة من مساحة البلد.
    Étant donné que nombre des zones colonisées sont caractérisées par la richesse extraordinaire de leur diversité biologique et que les forêts tropicales humides exercent une influence déterminante sur les tendances climatiques mondiales et en matière de prévention du réchauffement de la planète, il est important de traiter les causes profondes des migrations qui aboutissent au déboisement. UN وبالنظر إلى أن كثيرا من المناطق التي يجري استيطانها تتسم بدرجة فائقة من التنوع البيولوجي، وأن الغابات المدارية تؤدي أيضا دورا حاسم الأهمية فيما يتعلق بأنماط المناخ في العالم ومنع الاحترار العالمي، فمن المهم أن تجري معالجة الأسباب الجذرية للهجرة المفضية إلى إزالة الغابات.
    iii) Souligner que les forêts plantées jouent un rôle de plus en plus important dans la fourniture d'une vaste gamme de biens et de services. UN `3 ' التأكيد على أن الغابات المزروعة تؤدي دورا هاما بصورة متزايدة في توفير مجموعة متنوعة من السلـع والخدمات.
    vii) Prendre note du fait que les forêts plantées ont un rôle important à jouer dans l'élimination de la pauvreté. UN `7 ' ملاحظة أن الغابات المزروعة تؤدي دورا هاما في القضاء على الفقر.
    Il est cependant généralement reconnu que les forêts réagissent de façon dynamique et pluridirectionnelle aux facteurs de stress. UN ومن المقبول تماما مع ذلك أن الغابات تستجيب للمجهـِـدات بشكل دينامي ومتعدد الاتجاهات.
    L'intervenant a noté que les donateurs tenaient beaucoup à ce que les forêts jouent un rôle central dans plusieurs des secteurs auxquels elles étaient intégrées. UN وأشار المتكلم إلى أن الجهات المانحة حريصة على أن ترى أن الغابات تقوم بجزء أو دور رئيسي في إدماج قطاعات متعددة.
    Il a souligné que les forêts fournissaient quantité de biens et de services environnementaux. UN وشدَّد على أن الغابات توفر طائفة من السلع والخدمات البيئية.
    Diverses raisons sont à l'origine de cette situation, principalement le fait que les forêts n'occupent pas un rang de priorité élevée dans les programmes nationaux en matière de politique et de développement; UN ويبدو أن ذلك ناتج عن أسباب مختلفة، أبرزها أن الغابات لا تحتل مكانة عالية على جداول الأعمال السياسية والإنمائية الوطنية.
    Il a montré que les forêts tropicales constituaient un système global de maintien de la vie en interaction étroite avec l'atmosphère, les sols, les cours d'eau et d'autres éléments naturels. UN وقد دلل المشروع على أن الغابات المطرية المدارية تشكل نظاما عالميا ضروريا لدعم الحياة، وهو نظام يتفاعل تفاعلا وثيقا مع المناخ والتربة واﻷنهار وغير ذلك من العناصر الطبيعية.
    multiples des forêts 95. Le Groupe a souligné que les forêts offrent une multiplicité d'avantages, qui ne sont pas tous aisément quantifiables. UN ٩٥ - شدد الفريق على أن الغابات تتيح مجموعة واسعة النطاق من الفوائد لا يسهل تحديد حجمها جميعا.
    multiples des forêts 86. Le Groupe a souligné que les forêts offrent une multiplicité d'avantages, qui ne sont pas tous aisément quantifiables. UN ٨٦ - شدد الفريق على أن الغابات تتيح نطاقا واسعا من الفوائد لا يسهل تحديد كميتها جميعا.
    Des recherches effectuées en Russie et dans d'autres pays montrent que les forêts des zones tempérées et septentrionales sont des puits de gaz carbonique. UN ويتضح من البحوث التي أجريت في روسيا وأماكن أخرى أن الغابات في خطوط العرض المتوسطة والشمالية تعتبر بالوعات لثاني أكسيد الكربون الغازي.
    Reconnaissant que les forêts sont importantes pour la prospérité économique et sociale des générations présentes et futures ainsi que pour l'environnement, UN وإذ يسلم بأن الغابات مهمة للرفاه الاجتماعي والاقتصادي للأجيال الحالية والمقبلة، كما أنها مهمة للبيئة،
    Reconnaissant que les forêts sont importantes pour la prospérité économique et sociale des générations présentes et futures ainsi que pour l'environnement, UN وإذ يسلم بأن الغابات مهمة للرفاه الاجتماعي والاقتصادي للأجيال الحالية والمقبلة، كما أنها مهمة للبيئة،
    28. On sait que les forêts constituent une source de richesses naturelles très concentrées et très diverses. UN ٢٨ - ثمة تسليم على نطاق واسع بأن الغابات مصدر يتسم بكثافة التركيز بالتنوع ضمن المصادر الطبيعية فوق اﻷرض.
    Nous n'avons pas besoin que les scientifiques nous disent que les déserts ont avancé, que les forêts ont considérablement rétréci, que les fleuves se sont asséchées et que les pluies se font de plus en plus rares dans de nombreux endroits, et de plus en plus violentes dans d'autres. UN نحن لسنا بحاجة للعلم ليقول لنا إن الصحارى توسعت، وأن الغابات انكمشت، وأن الأنهار جفت، وأن الأمطار في العديد من الأماكن قلت، ولكنها في أماكن أخرى ازدادت.
    Les participants ont montré les multiples fonctions et les multiples contributions des forêts au bien-être de l'humanité, à la stabilité de l'environnement et au développement économique, en faisant observer que les forêts non seulement fournissent des biens et des services mais sont également à l'origine du folklore et de la spiritualité et ont de profondes attaches dans les différentes cultures et religions. UN وأبرز المشاركون تعدّد وظائف الغابات وإسهاماتها في تحقيق رفاه البشر والاستقرار البيئي والتنمية الاقتصادية، وأشاروا إلى أنّ الغابات لا يقتصر دورها على توفير السلع والخدمات، بل هي أيضا مصادر للفولكلور والقيم الروحية وهي متجذّرة في مختلف الثقافات والأديان.
    Il a été signalé que les forêts de mangrove constituaient des barrières physiques contre les tempêtes, servaient de zones de reproduction pour les poissons et d'habitat pour les oiseaux et freinaient l'érosion des sols. UN وأشير إلى أن غابات المانغروف تفيد كحواجز مادية في وجه العواصف، وتعمل كبيئات حاضنة للأسماك، وتوفر موئلا للطيور، وتوقف تآكل التربة.
    Les participants ont également noté que les forêts plantées avaient un rôle et un potentiel importants, à la fois comme sources de revenus pour les populations grâce à leurs produits ligneux et non ligneux, et pour répondre aux besoins en bois d'oeuvre et d'industrie. UN 45 - لاحظ الاجتماع أيضا أن للغابات المزروعة أدوارا حالية ومحتملة هامة في تلبية احتياجات الشعوب إلى إيجاد سبل للرزق، من خلال كل من المنتجات الخشبية وغير الخشبية، فضلا عن تلبية احتياجات الصناعة من الأخشاب.
    La plupart des populations réfugiées trouvent asile dans des régions du monde particulièrement fragiles au plan économique, telles que les régions arides et semi-arides, ainsi que les forêts tropicales. UN وتوجد أغلبية اللاجئين في مناطق من العالم تعتبر هشة من الناحية الايكولوجية، كالمناطق الجافة وشبه الجافة ومناطق الغابات المطيرة المدارية.
    Il s'agit là d'un phénomène mondial qui touche aussi bien les forêts tropicales que les forêts tempérées et boréales. UN وهذه ظاهرة عالمية تحدث في كل من الغابات الاستوائية وغابات المناطق المعتدلة والغابات الشمالية.
    L'Année internationale des forêts constituera une occasion opportune de renforcer la contribution critique que les forêts peuvent apporter à un développement durable axé sur l'être humain, à l'atténuation des effets des changements climatiques et à la réalisation des objectifs de développement convenus au plan international, y compris les OMD. UN وذكرت أن السنة الدولية للغابات ستكون فرصة جاءت في حينها لتعزيز المساهمة الحاسمة التي يمكن أن تقوم بها الغابات في تحقيق التنمية المستدامة التي يكون محورها الإنسان، والتخفيف من حدة تغيُّر المناخ، وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية.
    Il convenait de procéder de la sorte, tant dans les pays en développement, de façon à ce que les forêts deviennent un élément prioritaire du développement durable, que dans les pays développés pour qu'il y ait sensibilisation à la nécessité de disposer d'un financement complémentaire pour les forêts et acceptation du fait. UN وثمة حاجة لذلك سواء في البلدان النامية، من أجل إدراج الغابات في أولويات التنمية المستدامة، أو في البلدان المتقدمة النمو، من أجل التوعية بضرورة تقديم تمويل إضافي للغابات وقبول ذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد