ويكيبيديا

    "que les forces iraquiennes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أن القوات العراقية
        
    • بأن القوات العراقية
        
    La KOC affirme également que les forces iraquiennes ont causé des dégâts au réseau de transport de gaz en le remplissant de pétrole. UN وتدعي الشركة أيضاً أن القوات العراقية قد ألحقت الضرر بشبكة الغاز نتيجة لملئها بالزيت.
    Elle ajoute que les forces iraquiennes ont volé une partie des conduites qui avaient été achetées pour la relier à l'installation en mer. UN كما تدعي الشركة أن القوات العراقية قامت بسرقة جزء من الأنابيب التي تم شراؤها لبناء الوصلة مع المرفق البحري.
    La KOC affirme également que les forces iraquiennes ont causé des dégâts au réseau de transport de gaz en le remplissant de pétrole. UN وتدعي الشركة أيضاً أن القوات العراقية قد ألحقت الضرر بشبكة الغاز نتيجة لملئها بالزيت.
    Elle ajoute que les forces iraquiennes ont volé une partie des conduites qui avaient été achetées pour la relier à l'installation en mer. UN كما تدعي الشركة أن القوات العراقية قامت بسرقة جزء من الأنابيب التي تم شراؤها لبناء الوصلة مع المرفق البحري.
    Elle affirme en outre que les forces iraquiennes d'invasion ont détruit ou endommagé ses biens et ses installations sur le site du projet et à Koweït. UN ويؤكد المشروع التركي المشترك كذلك بأن القوات العراقية الغازية قامت بتدمير ممتلكاته ومنشآته في موقع المشروع وفي مدينة الكويت وألحقت الضرر بها.
    Le Comité constate que les forces iraquiennes ont bien détenu les six employés dont les familles ont reçu des versements de la KUFPEC. UN ويرى الفريق أن القوات العراقية قد قامت فعلاً باعتقال الموظفين الستة الذين تقاضت أسرهم مبالغ من الشركة.
    118. La KOTC affirme que les forces iraquiennes ont coulé 3 des 10 navires. UN 118- وتذكر الشركة أن القوات العراقية أغرقت ثلاثاً من سفنها العشر.
    17. Comme noté plus haut, le Requérant affirme que " les forces iraquiennes ont systématiquement enlevé " du siège du Ministère UN ٧١- تذكر الوزارة، كما لوحظ آنفا، أن " القوات العراقية قد أزالت بصورة منهجية " من مقر الوزارة
    17. Comme noté plus haut, le Requérant affirme que " les forces iraquiennes ont systématiquement enlevé " du siège du Ministère UN ٧١ - تذكر الوزارة، كما لوحظ آنفا، أن " القوات العراقية قد أزالت بصورة منهجية " من مقر الوزارة
    Elle affirme que les forces iraquiennes avaient attaché des explosifs aux réservoirs de pétrole et d'eau durant l'occupation et que leur mise à feu a entraîné des incendies qui ont soit détruit soit endommagé les réservoirs. UN وتزعم الشركة أن القوات العراقية قد وصلت متفجرات بصهاريج تخزين المياه أثناء الاحتلال وأن انفجار هذه المتفجرات قد أسفر عن اشتعال حرائق أدت إلى تدمير صهاريج التخزين أو إصابتها بأضرار.
    Elle affirme que les forces iraquiennes avaient attaché des explosifs aux réservoirs de pétrole et d'eau durant l'occupation et que leur mise à feu a entraîné des incendies qui ont soit détruit soit endommagé les réservoirs. UN وتزعم الشركة أن القوات العراقية قد وصلت متفجرات بصهاريج تخزين المياه أثناء الاحتلال وأن انفجار هذه المتفجرات قد أسفر عن اشتعال حرائق أدت إلى تدمير صهاريج التخزين أو إصابتها بأضرار.
    Depuis cette date, la société n'a pas été en mesure de localiser les conteneurs ni les articles qui s'y trouvaient et elle suppose que les forces iraquiennes se les sont appropriés et les ont emmenés en Iraq. UN وهي لم تتمكن من تحديد مكان الحاويتين أو البنود الموجود فيهما منذ هذا التاريخ وتفترض أن القوات العراقية قد استولت عليهما وأخذتهما إلى العراق.
    Le requérant déclare que cette équipe a tôt appris que les forces iraquiennes plaçaient des explosifs autour des installations pétrolières du Koweït et plus particulièrement autour des têtes de puits. UN ويقول المطالِب إن هذا الفريق سرعان ما علم أن القوات العراقية تقوم بوضع متفجرات حول المنشآت النفطية في الكويت ولا سيما حول فوهات آبار النفط.
    Il déclare en outre que les forces iraquiennes qui sont entrées dans la ville d'Al Khafji en sont ressorties moins de deux jours plus tard et que les dommages dont il est fait état n'auraient pu être causés en si peu de temps. UN ويذكر العراق كذلك أن القوات العراقية دخلت مدينة الخفجي وخرجت منها في أقل من يومين، وهذا وقت قصير جداً لإحداث الأضرار المزعومة.
    Il affirme en outre que les forces iraquiennes qui sont entrées dans la ville d'Al Khafji en sont ressorties moins de deux jours plus tard et que les vols dont il est fait état n'auraient pu être commis dans un laps de temps aussi court. UN ويؤكد العراق كذلك أن القوات العراقية دخلت مدينة الخفجي وأخلتها في أقل من يومين، وهذا وقت قصير جداً لحصول السرقة المزعومة للممتلكات.
    Elf déclare que les forces iraquiennes ont volé ou " très gravement endommagé " les lubrifiants pendant leur occupation du Koweït et demande au titre de ce préjudice une indemnité de FF 174 085. UN وتزعم أَلْف أن القوات العراقية سرقت أو " أنزلت أضراراً فادحة " بالمُزَلِّقات في أثناء احتلالها للكويت وتلتمس أَلْف تعويضا بمبلغ 085 174 فرنكا فرنسيا للتعويض عن هذه الخسارة.
    La SAT affirme que les forces iraquiennes ont systématiquement détruit ses actifs : ses puits de pétrole ont été anéantis à l'aide d'explosifs et incendiés et la plupart de ses installations d'enlèvement, de transformation, de stockage et de transport du pétrole, notamment sa raffinerie et son terminal maritime, ont été endommagées ou démolies. UN وتدّعي الشركة أن القوات العراقية قد عمدت إلى تدمير أصول الشركة تدميراً منهجياً، فدُمرت آبار النفط التابعة للشركة بالمتفجرات وأُضرمت فيها النار وأُلحقت الأضرار أو الدمار بمعظم ما تملكه الشركة من مرافق لرفع النفط ومعالجته وتخزينه ونقله، بما في ذلك المصفاة ومحطة الشحن البحري.
    La SAT affirme que les forces iraquiennes ont systématiquement détruit ses actifs : ses puits de pétrole ont été anéantis à l'aide d'explosifs et incendiés et la plupart de ses installations d'enlèvement, de transformation, de stockage et de transport du pétrole, notamment sa raffinerie et son terminal maritime, ont été endommagées ou démolies. UN وتدّعي الشركة أن القوات العراقية قد عمدت إلى تدمير أصول الشركة تدميراً منهجياً، فدُمرت آبار النفط التابعة للشركة بالمتفجرات وأُضرمت فيها النار وأُلحقت الأضرار أو الدمار بمعظم ما تملكه الشركة من مرافق لرفع النفط ومعالجته وتخزينه ونقله، بما في ذلك المصفاة ومحطة الشحن البحري.
    97. Comme le Comité l'a noté dans son deuxième rapport < < F4 > > , il est établi que les forces iraquiennes ont fortifié le pays contre les interventions militaires des forces armées de la Coalition alliée. UN 97- وعلى نحو ما أشار إليه الفريق في تقرير الدفعة الثانية من المطالبات من الفئة " واو-4 " ، ثمة أدلة على أن القوات العراقية أقامت تحصينات لحماية البلد من العمليات العسكرية لقوات التحالف.
    La KSF soutient que des témoins ont fait connaître au Directeur général de la société que les forces iraquiennes avaient visité les bureaux et en avait volé le contenu. UN وتزعم سانتا في أن شهوداً عياناً أبلغوا المدير العام للشركة بأن القوات العراقية زارت المكاتب وسرقت محتوياتها.
    93. Le Rapporteur spécial va répétant dans chaque paragraphe que les forces iraquiennes auraient utilisé des armes chimiques contre des villages et des villes du nord de l'Iraq. Là encore, il ajoute foi à des informations trompeuses propagées par l'Iran et les éléments kurdes travaillant à sa solde. UN ٩٣ - كرر المقرر الخاص ادعاء، في كل فقرة، بأن القوات العراقية استخدمت أسلحة كيميائية ضد القرى والمدن في شمال العراق وهنا يقع المقرر الخاص مرة أخرى ضحية معلومات مضللة روجتها إيران والعناصر الكردية العميلة لها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد