ويكيبيديا

    "que les hommes dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • من الرجال في
        
    • من الرجل في
        
    • للرجل في
        
    • التي يتمتع بها الرجل في
        
    • مع الرجل في
        
    • مع الرجال في
        
    • منها في صفوف الرجال في
        
    • عن عدد الرجال في
        
    • بالرجال في
        
    • لحقوق الرجل في
        
    Il en découle donc que les femmes sont plus nombreuses que les hommes dans le domaine agricole. UN ويتبين بذلك أن النساء أكثر حضوراً من الرجال في المجال الزراعي.
    Le fait que les femmes soient plus nombreuses que les hommes dans les secteurs de l'enseignement, de l'industrie textile, de la culture et de la santé est révélateur de leur choix professionnels. UN ومن مؤشرات اختيار المهن من جانب النساء أنهن كن يجدن وظائف أكثر من الرجال في مجال التعليم وصناعة النسيج والثقافة والصحة.
    En Colombie, les femmes ont plus progressé que les hommes dans le domaine de l'éducation et, à la fin des années 80, elles représentaient plus de la moitié de la population inscrite à tous les niveaux de l'enseignement, y compris dans l'enseignement supérieur. UN وقالت لقد أحرزت المرأة في كولومبيا تقدما أكثر من الرجل في مجال التعليم وأصبحت تمثل منذ أواخر الثمانينات ما يزيد على نصف السكان المسجﱠلين في جميع مستويات التعليم بما فيه التعليم العالي.
    21. Les femmes ont les mêmes possibilités que les hommes dans les domaines culturels. UN ٢١ - وتتاح للمرأة نفس الفرص المتاحة للرجل في مجال الحياة الثقافية في البلد.
    Les femmes sont plus nombreuses que les hommes dans les établissements d'enseignement supérieur et ont les mêmes chances que les hommes dans le choix d'une carrière. UN والنساء أكبر عدداً من الرجال في مؤسساتنا التعليمية العليا، وتتمتع المرأة بنفس الفرص التي يتمتع بها الرجل في اختيار حياتها الوظيفية.
    Les femmes jouissent des mêmes droits et responsabilités que les hommes dans les questions concernant leurs enfants. UN تتساوى المرأة مع الرجل في الحقوق والمسؤوليات في المسائل المتعلقة بأطفالهما.
    Les femmes jouissent des mêmes droits que les hommes dans les activités politiques, économiques et culturelles. UN وتتمتع النساء بالمساواة في الحقوق مع الرجال في الأنشطة السياسية والاقتصادية والثقافية.
    Les femmes en tant que groupe se sont trouvées dans des situations particulièrement difficiles, et ont été victimes du chômage deux fois plus que les hommes dans plus de la moitié des pays en transition. UN وتواجه النساء كفئة ظروفا صعبة بصفة خاصة، حيث تعين عليهن تحمل معدل بطالة أعلى من الرجال في أكثر من نصف الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Sur le plan mondial, les femmes sont presque aussi nombreuses que les hommes dans la population de migrants internationaux. UN 102 - على الصعيد العالمي كانت أعداد النساء المهاجرات كبيرة كأعداد المهاجرين من الرجال في عداد المهاجرين الدوليين.
    15. Les femmes assument une part plus importante de travail non rémunéré que les hommes dans le cadre de la division actuelle du travail. UN ١٥ - للمرأة، في ظل تقسيم العمل القائم بين المرأة والرجل، نصيب أكبر من الرجل في العمل غير المدفوع اﻷجر.
    En effet, les femmes sont également moins nombreuses que les hommes dans la population active en général et elles exercent majoritairement des métiers statistiquement moins dangereux pour la santé. UN والواقع أن المرأة أكثر عددا من الرجل في السكان النشطين عامة وتمارس في الأغلب مهنا أقل خطورة على الصحة من الناحية الإحصائية.
    Par exemple, il est démontré, dans les pays développés comme dans les pays en développement, que les femmes sont plus altruistes que les hommes dans la manière de dépenser les revenus du ménage. UN وتوجد على سبيل المثال أدلة، في البلدان المتقدمة والبلدان النامية على حد سواء، تثبت أن المرأة أكثر إيثاراً للغير من الرجل في الطريقة التي تُنفق بها دخل الأسرة.
    Les femmes employées ont droit aux mêmes prestations familiales que les hommes dans les secteurs officiels de l'emploi au Libéria, notamment en matière de logement et d'assurance-maladie. UN وتحصل الموظفات على مزايا أُسرية مساوية للرجل في قطاعات العمل النظامي في ليبريا. وقد تشمل مثل هذه المزايا الإسكان، والتأمين الطبي والصحي.
    Les femmes sont plus nombreuses que les hommes dans les secteurs comme la santé, la protection sociale, l'hôtellerie, la restauration, l'éducation, les services financiers, le commerce de gros et de détail, la réparation des appareils ménagers et les industries de transformation. UN ونسبة عمالة المرأة أعلى منها للرجل في ميادين مثل الصحة، والرعاية الاجتماعية، والفنادق، والمطاعم، والتعليم، والمالية، وتجارة الجملة والتجزئة، وخدمات إصلاح الأجهزة المنزلية وصناعة التجهيز.
    14. Les femmes ont les mêmes possibilités que les hommes dans les domaines culturels. UN ٤١ - وتتمتع المرأة بالفرص نفسها التي يتمتع بها الرجل في الحياة الثقافية للبلد.
    Les femmes ont acquis les mêmes droits que les hommes dans les affaires conjugales et familiales, et peuvent transmettre leur nom de famille à leurs enfants. UN واكتسبت المرأة المساواة التامة مع الرجل في الشؤون الزوجية والعائلية، وأصبح في إمكانها أن تعطي اسم عائلتها إلى أولادها.
    211. Les femmes ont toujours bénéficié des mêmes possibilités d'emploi que les hommes dans la profession enseignante. UN 211- تمتعت المرأة دائماً بفرص عمل متساوية مع الرجال في مهنة التدريس.
    Les femmes sont proportionnellement plus nombreuses que les hommes dans la catégorie du regroupement familial alors que les totaux pour les trois autres catégories semblent indiquer que la répartition par sexe est plutôt équitable. UN ويزيد عدد النساء نسبيا عن عدد الرجال في فئة الأسرة، في حين أن الأرقام الكلية للفئات الثلاث الأخرى تشير على ما يبدو إلى مزيج متوازن نسبيا من الجنسين.
    D'après les enquêtes réalisées, les femmes effectuent plus souvent un test de dépistage du VIH que les hommes dans certains pays, peut-être du fait des mesures prises pour prévenir la transmission de la mère à l'enfant. UN وقد بينت الدراسات الاستقصائية على أن معدلات الفحص الطبي المتعلق بالفيروس للنساء أعلى من تلك المتعلقة بالرجال في بعض البلدان، مما قد يعكس التدابير المتخذة لمنع انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل.
    2. Les femmes ont les mêmes droits que les hommes dans le cadre du mariage, ainsi que le stipule la Constitution. UN ٢- للمرأة حقوق مساوية لحقوق الرجل في الزواج كما يجددها هذا الدستور.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد