ويكيبيديا

    "que les incidences financières" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أن الآثار المالية
        
    • والآثار المالية
        
    • بأن الآثار المالية
        
    • أن الآثار المترتبة
        
    • قد تكون اﻵثار المترتبة
        
    • أن تقديرات الآثار المالية
        
    • أن هناك إشارة إلى
        
    • أن التكلفة المترتبة
        
    • بأن تُعرض التكاليف المترتبة
        
    L'Indonésie se rend compte que les incidences financières suscitent de graves préoccupations s'agissant de chacune des mesures qui ont été proposées et discutées. UN وتدرك إندونيسيا أن الآثار المالية تشكل هاجسا كبيرا عند مناقشة جميع التدابير المقترحة.
    Pour résumer, il ressort de l'analyse faite par les Tribunaux que les incidences financières de la prime de fidélisation compensent très largement les coûts supplémentaires qu'impliquent les taux élevés de rotation du personnel. UN 23 - وخلاصة القول، فإن نتائج التحليل الذي أجرته المحكمتان تظهر أن الآثار المالية لمنحة الاحتفاظ بالموظفين تظل أدنى بكثير من التكاليف الإضافية المرتبطة بوجود معدلات مرتفعة لتبدل الموظفين.
    La Commission est convenue que les incidences financières de la mobilité étaient un facteur important que les organisations devaient prendre en considération lorsqu'elles adoptent une politique en la matière. UN ووافقت اللجنة على أن الآثار المالية المترتبة عن التنقل تمثل عاملا هاما في قرارات المنظمات بشأن تنفيذ سياسات تنقّل الموظفين.
    Ces décisions devraient contenir des éléments fonctionnels destinés à faciliter la mise en œuvre efficace de la Convention, en précisant les buts et les responsabilités assignées, ainsi que les incidences financières attendues de leur mise en œuvre, selon le cas. UN وينبغي أن تشمل هذه المقررات عناصر موضوعية تهدف إلى تيسير تنفيذ الاتفاقية بفعالية وتبين الأهداف والمسؤوليات المسندة والآثار المالية المتوقعة المترتبة على تنفيذها، حسب الضرورة.
    Il a exprimé certaines réserves quant à la création d'un comité d'audit et a demandé que les incidences financières de cette proposition soient clairement évaluées préalablement à toute décision. UN وقد عبر المجلس عن تحفظات حول إنشاء لجنة مراجعة حسابات وعبر عن رأيه بأن الآثار المالية للاقتراح يجب تقييمها بوضوح قبل اتخاذ أي قرار.
    Il est indiqué dans le rapport que les incidences financières des résolutions adoptées par le Conseil s'élèvent à 13 700 dollars au titre du chapitre 29E [Administration (Genève)], montant qu'il est proposé de financer par l'ouverture d'un crédit additionnel au titre du fonds de réserve pour l'exercice 2012-2013. UN ويشار في التقرير إلى أن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على القرارات المختلفة التي اتخذها المجلس تنشأ عنها احتياجاتٌ إجمالية قدرها 700 13 دولار تندرج في الباب 29 هاء، الإدارة، جنيف، وأنه من المقترح تمويلها من اعتمادات إضافية في سياق صندوق الطوارئ في فترة السنتين 2012-2013.
    Le Secrétaire général indique que les incidences financières de la révision du montant de l'indemnité pour frais d'études se chiffrent à 1,9 million de dollars par an pour l'ensemble des organisations appliquant le régime commun des Nations Unies. UN 3 - ويفيد الأمين العام أن الآثار المالية المترتبة على استعراض مستويات منحة التعليم تصل إلى مبلغ 1.9 مليون دولار سنويا لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    Certains ont souligné que les incidences financières de la participation aux organisations régionales et la répartition inégale des droits de pêche entre les États en développement et les États développés dissuadaient certains États en développement de devenir membres. UN وكان هناك تأكيد على أن الآثار المالية التي ينطوي عليها الاشتراك في المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك وعدم التوازن في تخصيص حقوق الصيد بين الدول النامية والدول المتقدمة النمو يثني بعض الدول النامية عن الانضمام إلى تلك المنظمات.
    Le représentant des États-Unis note que les incidences financières mentionnées dans le rapport du Secrétaire général font référence à des propositions budgétaires qui n'ont pas encore été approuvées par l'Assemblée générale. UN 17 - ولاحظ أن الآثار المالية التي وردت في تقرير الأمين العام قد طرحت قبل الميزانية التي ينبغي أن توافق عليها الجمعية العامة.
    Le Comité consultatif note qu'il ressort du paragraphe 12 de l'état présenté par le Secrétaire général que les incidences financières sur le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 20062007 de la décision concernant la prime de risque sont estimées à 4 694 400 dollars. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية من الفقرة 12 من بيان الأمين العام أن الآثار المالية المترتبة على المقرر المتعلق ببدل المخاطر في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2006-2007 تقدر بمبلغ 400 694 4 دولار.
    Il convient de noter que les incidences financières ont été établies d'après la note du Secrétaire général (A/61/758), à quelques différences près : UN 11 - وينبغي ملاحظة أن الآثار المالية الواردة في هذا التقرير قد أعدت بناء على مذكرة الأمين العام (A/61/758)، مع الفروق التالية:
    Le Comité consultatif note au paragraphe 12 de l'état du Secrétaire général que les incidences financières de la recommandation de la Commission concernant l'indemnité pour frais d'études sur le budget-programme de l'ONU pour l'exercice biennal 2006-2007 ont été estimées à 830 500 dollars par an. UN 8 - وتلاحظ اللجنة من الفقرة 12 من البيان أن الآثار المالية السنوية المترتبة على توصية اللجنة فيما يتعلق بمنحة التعليم، تقدر بمبلغ 500 830 دولار في الميزانية البرنامجية للأمم المتحدة لفترة السنتين 2006-2007.
    Le paragraphe 15 indique que les incidences financières de la décision relative à la prime de risque sur le budget-programme de l'ONU pour l'exercice biennal 2006-2007 seraient de 3 322 800 dollars, si le montant révisé était appliqué à partir du 1er janvier 2007. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية من الفقرة 15 من بيان الأمين العام أن الآثار المالية المترتبة على القرار المتعلق ببدل المخاطر تقدر بمبلغ 800 322 3 دولار في الميزانية البرنامجية للأمم المتحدة لفترة السنتين 2006-2007، على افتراض بدء سريان المستوى المنقح في 1 كانون الثاني/يناير 2007.
    Le prochain rapport d'ensemble devra comporter un bilan des réformes, initiatives et projets pluriannuels ayant trait au maintien de la paix, assorti d'un calendrier indiquant la date à laquelle ils devront être achevés, ainsi que les incidences financières, les dépenses prévues et les gains d'efficacité attendus. UN ودعا إلى تضمين التقرير الاستعراضي المقبل تقريراً مرحلياً عن المشاريع المتعددة السنوات والمبادرات والإصلاحات المتصلة بحفظ السلام، ومنها الأُطر الزمنية للاستكمال والآثار المالية المترتبة، والنفقات، والمكاسب التي يحققها تحسين الكفاءة.
    Les prévisions de recettes et de dépenses approuvées par la Cinquième Commission, ainsi que les incidences financières des résolutions, approuvées par l'Assemblée générale sur la recommandation d'autres grandes commissions, sont ventilées par chapitre des dépenses et des recettes dans le tableau suivant : UN 8 - ويبين الجدول التالي التقديرات المنقحة للنفقات والإيرادات التي وافقت عليها اللجنة الخامسة والآثار المالية المترتبة على القرارات التي أوصت بها اللجان الرئيسية الأخرى والجمعية العامة في ما بعد، مصنفة حسب أبواب النفقات والإيرادات:
    Le Secrétaire général signale que les incidences financières des décisions citées ci-dessus seraient d'environ 7,5 millions de dollars par an. UN 11 - ويفيد الأمين العام بأن الآثار المالية المترتبة على القرارات المذكورة أعلاه تبلغ حوالي 7.5 ملايين دولار سنويا.
    La Commission a été informée du fait que les incidences financières de cette mesure étaient estimées à 4,6 millions de dollars par an pour l'ensemble du système. UN 55 - وقد أبلغت اللجنة بأن الآثار المالية للبدء في منح مدفوعات انتهاء الخدمة قدرت بحوالي 4.6 مليون دولار في العام على صعيد المنظومة.
    S'agissant de la MONUG, le Comité a été informé que les incidences financières de la conversion de contrats relevant de la série 300 en contrats relevant de la série 100 pour l'exercice 2004/05 n'apparaissaient pas dans le projet de budget pour 2004/05. UN وفيما يتعلق بالبعثة، أُبلغت اللجنة أن الآثار المترتبة من حيث التكاليف على تحويل المركز التعاقدي للموظفين من المجموعة 300 إلى المجموعة 100 من النظام الإداري للموظفين في الفترة 2004/2005 لم تدرج في تقديرات ميزانية البعثة للفترة 2004/2005.
    Le Comité note que les incidences financières sur le budget-programme de l'exercice biennal 1998-1999 de l'augmentation du montant de l'indemnité pour frais d'études sont estimées à 4 200 dollars, comme l'indique le tableau 6 du rapport du Secrétaire général. UN وتلاحظ اللجنــة أن الآثار المترتبة في الميزانيـة البرنامجيـة لفترة السنتين 1998-1999 على زيادة منحة التعليم تقدر بمبلغ 200 4 دولار، على النحــو المبين في المعلومات الواردة فــي الجدول 6 من تقرير الأمين العام.
    25. Le Tribunal craint en particulier que les incidences financières du projet ne soient plus élevées qu'on ne l'a estimé, car il est possible que deux membres exerçant leurs fonctions à temps partiel ne suffisent pas à la tâche et qu'on doive leur adjoindre d'autres arbitres travaillant à temps plein et/ou à temps partiel. UN ٢٥ - ووفقا لما ذكرته المحكمة اﻹدارية، قد تكون اﻵثار المترتبة من حيث التكاليف أكبر مما هو متوقع حاليا ﻷن المفهوم المتعلق بإنشاء مجلس تحكيم وحيد يضم عضوين يعملان على أساس عدم التفرغ قد تثبت عدم كفايته بالنسبة للمهام التي يتعين القيام بها، وقد يتطلب توفير محكمين إضافيين على أساس التفرغ و/أو عدم التفرع وترى المحكمة، أنه قد تنشأ أيضا احتياجات تتعلق بخدمات إضافية، مثل عمليات تسجيل الشهادات المدلى بها.
    Aux paragraphes 14 et 15 de l'état, il est indiqué que les incidences financières de la mise en œuvre d'une mesure d'exception pour la Belgique sont estimées à 71 000 dollars par an pour les organisations appliquant le régime commun. UN 9 - وتشير الفقرتان 14 و 15 من البيان إلى أن تقديرات الآثار المالية المترتبة على اتخاذ تدابير خاصة في ما يتعلق ببلجيكا، تبلغ 000 71 دولار في السنة بالنسبة للنظام الموحد للأمم المتحدة.
    Le Comité consultatif note que les incidences financières de la décision 2005/292, relative à l'organisation des travaux de la soixante-deuxième session de la Commission des droits de l'homme, sont estimées à 169 400 dollars (voir par. 72 à 75). UN 4 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن هناك إشارة إلى موارد إضافية تصل إلى 400 169 دولار تتصل بالمقرر 2005/292، بشأن تنظيم عمل الدورة الثانية والستين للجنة حقوق الإنسان (انظر الفقرات 72-75).
    La Commission a indiqué que les incidences financières de l'étude du montant de l'indemnité pour frais d'études étaient estimées à 1,91 million de dollars par an pour l'ensemble du système. UN 43 - ولاحظت اللجنة أن التكلفة المترتبة على استعراض مستويات منحة التعليم بالنسبة لكامل المنظومة بأكملها تقدّر بمبلغ 1.91 مليون دولار سنويا.
    Il recommande enfin que les incidences financières d'initiatives de ce type, quelle qu'en soit la source de financement, soient explicitement présentées à l'Assemblée générale pour que celle-ci les examine d'emblée. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تُعرض التكاليف المترتبة عن هذه المبادرة بوضوح تام على الجمعية العامة لتنظر فيها منذ البداية أياً كان مصدر التمويل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد