ويكيبيديا

    "que les israéliens" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أن اﻹسرائيليين
        
    • بأن الإسرائيليين
        
    • للإسرائيليين
        
    • أن يجدد الإسرائيليون
        
    • إن الإسرائيليين
        
    • والإسرائيليين
        
    • يتمكن الإسرائيليون
        
    • على أن الإسرائيليين
        
    • على الإسرائيليين
        
    • والإسرائيليون على حد سواء
        
    Il est évident que les Israéliens pourraient beaucoup accélérer les procédures. UN ومن الواضح أن اﻹسرائيليين يمكنهم اتخاذ الترتيبات للتسريع بالعمليات.
    " Je ne pense pas que les Israéliens soient sérieux au sujet du processus de paix. UN " لا أظن أن اﻹسرائيليين جادون في عملية السلام.
    Nous comprenons bien le malaise que les parties ressentent face à cette idée mais nous savons également que les Israéliens comme les Palestiniens ont indiqué qu'ils assisteraient à une réunion d'experts comme elle a été proposée par les autorités suisses. UN وعلى الرغم من أننا نعلم أن كلا من الطرفين يشعر بشيء من عدم الارتياح لهذه الفكرة، نعلم أيضا أن اﻹسرائيليين والفلسطينيين على حد سواء يظهرون أنهم مستعدون لحضور اجتماع للخبراء مثلما يقترح السويسريون.
    Il est également significatif que les Israéliens continuent de rejeter l'appel à un gel de toutes les activités de construction de colonies en Cisjordanie et à Gaza. UN وينبغي التنويه أيضا بأن الإسرائيليين يواصلون رفض النداء الذي وجه إليهم لوقف أنشطة التشييد في جميع المستوطنات في الضفة الغربية وغزة.
    Il est crucial que les Israéliens et les Palestiniens ne perdent pas de temps et que la communauté internationale fasse de son mieux pour aider les parties sur le chemin de la paix. UN فمن الأمور الجوهرية بالنسبة للإسرائيليين والفلسطينيين ألا يضيّعوا هذا الوقت الثمين، وبالنسبة للمجتمع الدولي أن يبذل قصارى جهده لمساعدة الطرفين في مسيرتهما على درب تحقيق السلام.
    Formulant le vœu que les Israéliens et les Palestiniens redoublent d'efforts pour instaurer la paix et élaborer conjointement un programme relatif aux établissements humains en faveur du peuple palestinien, UN وإذ يعرب عن أمله في أن يجدد الإسرائيليون والفلسطينيون جهودهم من أجل السلام والمشاركة في دعم البرنامج الخاص للمستوطنات البشرية من أجل الشعب الفلسطيني،
    Les cyniques disent que les Israéliens et les Palestiniens se méfient trop les uns des autres et qu'ils ont trop de divisions internes pour forger une paix durable. UN ويقول المتشككون إن الإسرائيليين والفلسطينيين يتبادلون عدم الثقة بشكل كبير، وأنهم منقسمون بشدة داخلياً، حتى أنه يتعذر تحقيق سلام دائم.
    Tant les Palestiniens que les Israéliens doivent tirer au mieux parti des occasions qu'offre ce nouveau commencement. UN وينبغي أن يستغل كل من الفلسطينيين والإسرائيليين على الوجه الأمثل الفرص التي تمثلها هذه البداية الجديدة.
    Le colonel Farouk Amin, commandant du bureau de coordination palestinien du district, a fait observer que les Israéliens, qui s'étaient abstenus de construire ce mur pendant 28 ans d'occupation ne le faisaient que pour créer un sentiment de désenchantement à l'égard du processus de paix. UN ولاحظ العقيد فاروق أمين، قائد المكتب التنسيقي للمناطق الفلسطينية، أن اﻹسرائيليين لم يبنوا الطريق طيلة ٢٨ سنة من الاحتلال وهم يفعلون ذلك اﻵن لمجرد جعل الجميع يشعر بعدم الارتياح للسلام.
    Ce qu'il y a d'ironique c'est que les Israéliens n'ont jamais déclaré que Bethléem ou Ramallah, par exemple, se trouvent à l'étranger alors qu'ils considèrent pourtant que ceux qui y vivent sont des étrangers! UN إن مما يدعو إلى السخرية هنا هو أن اﻹسرائيليين لم يعتبروا إطلاقا ببيت لحم أو رام الله، على سبيل المثال، بلدا أجنبيا، إلا أنهم يعتبرون من يعيش هناك أجنبيا!!!
    Abou Zaydeh a indiqué que les Israéliens avaient agi de leur propre initiative sur ce point. (The Jerusalem Times, 13 octobre) UN وذكر أبو زيدة أن اﻹسرائيليين بتوا في المسألة بشكل مستقل. )جروسالم تايمز، ١٣ تشرين اﻷول/اكتوبر(
    " Il y a là une curieuse ironie étant donné que les Israéliens leur permettent de monter ces abris en tôle alors que, dans d'autres parties du secteur C de la Cisjordanie, ils délivrent en ce moment des ordres de démolition aux Bédouins et aux Palestiniens qui vivent exactement dans les mêmes conditions, sous des tentes, sous prétexte que ces abris et ces tentes ont été érigés sans permis de construire. UN " ومن مظاهر السخرية الغريبة أن اﻹسرائيليين يسمحون لهم برفع هذه الخيام من الحديد المموج، بينما يصدرون أوامر الهدم ضد البدو وضد الفلسطينيين الذين يعيشون تماما في نفس الظروف، في خيام، في جزء آخر من الضفة الغربية في المنطقة جيم، بحجة أن تلك اﻷكواخ والخيام قد بُنيت دون الحصول على رخصة بناء.
    La municipalité d'Hébron s'est plainte de ce que les Israéliens avaient ignoré les instructions publiées par la Haute Cour israélienne tendant à ce que la route soit déviée pour réduire les dégâts causés aux terres agricoles alentour et aux habitations et aux biens des Palestiniens. (The Jerusalem Times, 24 novembre) UN واشتكت بلدية الخليل من أن اﻹسرائيليين تجاهلوا تعليمات محددة أصدرتها المحكمة اﻹسرائيلية لتحويل الطريق من أجل تقليل الضرر الواقع على اﻷراضي الزراعية المحيطة فضلا عن منازل وممتلكات الفلسطينيين. )جروسالم تايمز، ٢٤ تشرين الثاني/نوفمبر(
    Il a ajouté que les Israéliens ne cherchaient pas à établir des relations basées sur la confiance, ainsi qu'il ressortait de leur politique relative à la Cisjordanie et à Jérusalem et qu'ils voulaient que les Palestiniens travaillent comme ouvriers dans leurs usines, assurent un débouché à leurs produits et vivent dans des cantons. (Ha'aretz, 23 février) UN وذكر أن اﻹسرائيليين ليسوا حريصين على بناء علاقات قائمة على الثقة، وهو ما أثبتته سياساتهم المتعلقة بالضفة الغربية والقدس، وأضاف أن اﻹسرائيليين يريدون الفلسطينيين أن يخدموا كعمال في مصانعهم، وأن يوفروا سوقا لمنتجاتهم ويعيشوا في كانتونات. )هآرتس، ٢٣ شباط/فبراير(
    La Norvège espère fermement que les Israéliens et les Palestiniens vont restaurer leur confiance mutuelle en tant que partenaires dans la paix et que le processus de paix se poursuivra. UN ويساور النرويج أمل قوي بأن الإسرائيليين والفلسطينيين سيستعيدون ثقتهم المتبادلة كشركاء في السلام، وأن عملية السلام ستستمر.
    99. C'est au cours de la journée du 30 mai que les passagers du Mavi Marmara ont pleinement réalisé que les Israéliens envisageaient sérieusement de prendre le contrôle de la flottille. UN 99- ذاع بين ركاب مافي مرمرة خلال يوم 30 أيار/مايو إدراك تام بأن الإسرائيليين مصرون على الاستيلاء على قافلة السفن.
    La délégation a cité des chiffres pour démontrer que les Palestiniens incarcérés en Israël jouissaient du même accès à l'éducation que les Israéliens. UN وقدم الوفد أرقاماً توضح أن الفلسطينيين المحتجزين في إسرائيل تُتاح لهم نفس فرص التعليم المتاحة للإسرائيليين.
    Formulant le vœu que les Israéliens et les Palestiniens redoublent d'efforts pour instaurer la paix et élaborer conjointement un programme relatif aux établissements humains en faveur du peuple palestinien, UN وإذ يعرب عن أمله في أن يجدد الإسرائيليون والفلسطينيون جهودهم من أجل السلام والمشاركة في دعم البرنامج الخاص للمستوطنات البشرية من أجل الشعب الفلسطيني،
    Nous pouvons haïr et ce que nous faisons est une simple réaction et nous pensons que les Israéliens ne comprennent que le langage de la force. UN ونحن كفلسطينيين، " ننظر إلى الإسرائيليين عموماً على أنهم شياطين وبوسعنا أن نبغضهم، وأن ما نقوم به هو ردة فعل، ونقول إن الإسرائيليين لا يفهمون إلا لغة القوة.
    Il demande aussi instamment à la communauté internationale d'appuyer aussi bien les Palestiniens que les Israéliens qui recherchent la paix. UN كما أنها تحث المجتمع الدولي على دعم الفلسطينيين والإسرائيليين في سعيهم إلى السلام.
    Celles-ci doivent retourner à la table des négociations, avec le soutien de la communauté internationale, afin que les Israéliens et les Palestiniens puissent un jour vivre dans la paix et la prospérité. UN إن واجب الطرفين، بدعم من المجتمع الدولي، هو العودة إلى طاولة المفاوضات حتى يتمكن الإسرائيليون والفلسطينيون من التمتع بمستقبل يرفل في السلام والرفاه.
    Cette évolution montre que les Israéliens et les Palestiniens peuvent travailler de concert pour faire avancer la cause de la paix. UN وتدلل هذه التطورات على أن الإسرائيليين والفلسطينيين يمكن أن يعملوا معا في خدمة قضية السلام.
    La géographie a fait que les Israéliens et les Palestiniens soient voisins. UN إن الجغرافيا تفرض على الإسرائيليين والفلسطينيين أن يكونوا جيرانا.
    Nous rendons témoignage de la réalité vécue au quotidien par la population locale, tant les Palestiniens que les Israéliens. UN فنحن شهود على الحقائق اليومية التي يواجهها سكان البلاد، الفلسطينيون والإسرائيليون على حد سواء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد