ويكيبيديا

    "que les listes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أن قوائم
        
    • أن القوائم
        
    • بأن قوائم
        
    • أن قائمة
        
    • عدم تحديد هوية
        
    • بفتح باب التسجيل في قوائم
        
    • استنفاد قوائم
        
    • أن تكفل قوائم
        
    • أن تتضمن القوائم
        
    • حصر قوائم
        
    • على القوائم
        
    • وأن قوائم
        
    Or, le BSCI a constaté que les listes établies avec le système automatisé n'indiquaient pas si les fournisseurs étaient pleinement agréés ou simplement enregistrés à titre provisoire. UN وتبين للمكتب أن قوائم المدعوين التي يضعها النظام الحاسوبي لا تحدد ما إذا كان بائع ما مسجلاً بشكل تام أو بشكل مؤقت فقط.
    Vu que les listes du Comité sont incluantes, omettre la publicité commerciale ne constituerait pas un déni du droit de s'exprimer par ce biais. UN ونظرا إلى أن قوائم اللجنة شاملة فإن حذف الإعلانات التجارية ليس من شأنه أن ينكر الحق في التعبير عن طريق تلك الأداة.
    Il est également difficile de savoir combien de personnes ont disparu, entre autres raisons parce que les listes de victimes n'ont pas été mises à la disposition de l'ONURC. UN كما يصعب تحديد عدد اﻷشخاص المفقودين، ويعود السبب جزئيا في ذلك الى أن القوائم المنظمة باﻹصابات لم تقدم الى عملية أنكرو.
    En sixième lieu, nous avons déclaré que les listes d'Etats par région géographique en relation avec la répartition des sièges au Conseil exécutif annexées au texte n'étaient pas nécessaires. UN وسادساً، أعلنا أن القوائم المرفقة بأسماء البلدان التي يتعين ادراجها في مختلف اﻷقاليم بخصوص عضوية المجلس التنفيذي ليست ضرورية.
    L’Assemblée est informée en outre que les listes des orateurs pour ces points sont ouvertes. UN وأحيطت الجمعية علما أيضا بأن قوائم المتكلمين بشأن تلك البنود مفتوحة لتسجيل اﻷسماء.
    En vertu de la Loi organique sur l'égalité de fait, la loi électorale a été modifiée : elle dispose maintenant que les listes de candidats doivent comprendre un minimum de 40 % et un maximum de 60 % de candidats de l'un ou l'autre sexe. UN وبموجب القانون الأساسي بشأن المساواة الفعلية، تم تعديل القانون الانتخابي لكي يشترط أن قائمة المرشحين يجب أن تضمن ما لا يقل عن 40 في المائة وما لا يزيد عن 60 في المائة من أي من الجنسين.
    Elle devait avoir lieu le 2 novembre 2004 mais a été reportée parce que les listes électorales n'avaient pas été constituées. UN وقد تأجل التصويت، الذي كان مقررا إجراؤه في 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2004، بسبب عدم تحديد هوية الناخبين الذين يحق لهم التصويت وتسجيلهم.
    Bien qu'Agrocomplect n'ait pas pu fournir les états de paie de ses salariés évacués par avion, le Comité estime que les listes de noms communiquées suffisent, vu les circonstances. UN ورغم أن شركة أغروكومبلكت لم تتمكن من تقديم سجلات مرتبات الموظفين الذين أجلتهم جواً، فإن الفريق يرى أن قوائم الأسماء المقدمة تعتبر كافية في ظل هذه الظروف.
    Le Président annonce que les listes des orateurs pour tous les points énumérés dans le document sont ouvertes. UN وأعلن الرئيس أن قوائم المتكلمين لجميع البنود المدرجة في الوثيقة مفتوحة حاليا.
    J'ai également annoncé que les listes des orateurs pour toutes les questions énumérées dans le document A/INF/48/6 étaient ouvertes. UN وأعلنت أيضا أن قوائم المتكلمين بالنسبة لجميع البنود المدرجة في الوثيقة A/INF/48/6 مفتوحة.
    Le Président annonce en outre que les listes des orateurs pour les points indiqués dans le document A/INF/52/3/Add.2 sont ouvertes. UN وأعلن الرئيس كذلك أن قوائم المتكلمين بشأن البنود الواردة في الوثيقة A/INF/52/3/Add.2 ما زالت مفتوحة.
    Il note à cet égard que les listes d'articles interdits figurent dans plusieurs documents, ce qui peut causer aux États Membres certaines difficultés dans l'application des mesures prescrites. UN ويشير فريق الخبراء في هذا الصدد إلى أن القوائم ذات الصلة المتعلقة بالأصناف المحظورة ترد في وثائق مختلفة مما يمكن أن يسبب بعض الصعوبات للدول الأعضاء عند تنفيذها للتدابير المقررة على الصعيد الوطني.
    La Belgique estime que les listes communes de ces régimes, qui sont établies par des experts et considérées comme des standards internationaux par un grand nombre de pays, constituent une excellente base pour la rédaction de listes nationales. UN وتعتبر بلجيكا أن القوائم المشتركة بين هذه النظم التي يضعها خبراء ويعتبرها عدد كبير من البلدان معايير دولية تمثل قاعدة ممتازة لوضع القوائم الوطنية.
    Il a noté que les tableaux ne représentaient pas un document arrêté de concert de mesures correctives possibles et que les listes n'étaient pas nécessairement complètes ou hiérarchisées. UN وأشار الفريق العامل إلى أن الجداول لا تمثل نصاً متفقاً عليه لتدابير المواجهة الممكنة كما أن القوائم لا تعد بالضرورة قوائم كاملة أو مرتبة حسب الأولويات.
    Il a noté que les tableaux ne représentaient pas un document arrêté de concert de mesures correctives possibles et que les listes n'étaient pas nécessairement complètes ou hiérarchisées. UN وأشار الفريق العامل إلى أن الجداول لا تمثل نصاً متفقاً عليه لتدابير المواجهة الممكنة كما أن القوائم لا تعد بالضرورة قوائم كاملة أو مرتبة حسب الأولويات.
    Je rappelle aux membres que les listes des orateurs pour les questions énumérées dans le document A/INF/63/4/Rev.2 sont ouvertes. UN وأود أن أذكّر الأعضاء بأن قوائم المتكلمين في إطار البنود الواردة في الوثيقة A/INF/63/4/Rev.2 مفتوحة.
    Par ailleurs, elle estime que les listes des points à traiter sont trop longues et souhaite qu'elles soient raccourcies afin de mieux cibler le dialogue entre le Comité et les États parties. UN ورأت من جهة أخرى، أن قائمة البنود التي ينبغي النظر فيها مفرطة في الطول وتمنت اختصارها حتى يكون الحوار بين اللجنة والدول الأطراف أكثر تركيزاً.
    Elle devait avoir lieu le 2 novembre 2004, mais a été reportée parce que les listes électorales n'avaient pas été constituées. UN وقد تأجل التصويت، الذي كان مقررا إجراؤه في 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2004، بسبب عدم تحديد هوية الناخبين الذين يحق لهم التصويت وتسجيلهم.
    Le Président informe en outre l'Assemblée générale que les listes des orateurs pour les points figurant dans le document A/INF/ 55/3 sont ouvertes. UN كما أبلغ الرئيس الجمعية العامة بفتح باب التسجيل في قوائم المتكلمين بشأن البنود الواردة في الوثيقة A/INF/55/3.
    Comme le taux de vacance de postes est élevé dans les services linguistiques et que les listes de lauréats sont pratiquement épuisées, voire totalement pour certaines langues, il faudra peut-être renforcer temporairement les moyens de la Section pour que les besoins du Département puissent être satisfaits. UN ونظرا لارتفاع معدل الشواغر في دوائر اللغات وشدة استنفاد قوائم المرشحين المقبولين التي نفدت تماما في بعض اللغات، قد تدعو الحاجة إلى زيادة قدرة قسم الامتحانات والاختبارات مؤقتا بهدف كفالة الوفاء باحتياجات إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات من الامتحانات.
    64. Une loi adoptée en 2006 prévoit que les listes de candidats aux élections locales et nationales et au Parlement européen doivent comporter au moins 33 % de candidats de chaque sexe en position d'être élus. UN 64- وينص قانون اعتُمد في عام 2006 على ضرورة أن تكفل قوائم مرشحي الانتخابات البرلمانية المحلية والوطنية والأوروبية تمثيل 33 في المائة من كل جنس كحد أدنى في المواقع المؤهلة.
    Le projet de loi pour l'égalité entre les femmes et les hommes conforte encore cette évolution puisqu'il prévoit que les listes électorales pour les élections aux chambres d'agriculture comporteront au moins un candidat de chaque sexe par tranche de trois candidats. UN إن مشروع قانون المساواة بين المرأة والرجل يدعم أيضا هذا التطور، إذ ينص على أن تتضمن القوائم الانتخابية لانتخابات الغرف الزراعية مرشحا واحدا على الأقل من كل جنس في كل مجموعة من ثلاثة مرشحين.
    Il a pris en compte la décision 49/IX dans laquelle le Comité a décidé que les listes ne comprendraient pas plus de 20 questions. UN واسترشد الفريق العامل لما قبل الدورة في هذا الصدد بمقرر اللجنة، 49/التاسع، الذي ينص على حصر قوائم القضايا في 20 سؤالاً.
    En réponse à Mme Belmihoub-Zerdani, Mme Ameline dit que les listes électorales alternent déjà un nom d'homme et un nom de femme. UN وقالت في ردها على السيدة بيلمهوب - زيرداني إن هناك بالفعل تناوبا بين أسماء الرجال والنساء على القوائم الانتخابية.
    Étant donné que la représentation des femmes a pratiquement doublé à l'Assemblée nationale et que les listes de candidats des partis politiques pourraient être déclarées invalides si elles ne comprennent pas le pourcentage prescrit de femmes, il serait intéressant de savoir si des mécanismes similaires existent dans d'autres secteurs de la vie publique. UN ونظرا إلى أن تمثيل المرأة زاد بنسبة تقارب الضعف في الجمعية الوطنية، وأن قوائم مرشحي الأحزاب السياسية يمكن أن يُعلن بطلانها إذا لم تشمل النسبة المئوية المقررة للنساء، فإن من المهم معرفة ما إن كانت توجد آليات مماثلة في غير ذلك من ميادين الحياة العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد