ويكيبيديا

    "que les meilleures" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أن أفضل
        
    • بأن أفضل
        
    • من خلال تطبيق أفضل
        
    • إن أفضل
        
    • تعميم أفضل
        
    On sait en effet que les meilleures des lois deviennent inefficaces lorsqu'elles ne sont pas appliquées consciencieusement. UN ومن المعلوم أن أفضل القوانين تفتقر إلى الفائدة عندما لا تطبق بضمير حي؛
    Cela étant, elle est consciente du fait que les meilleures chances de progrès de la recherche spatiale fondamentale et appliquée résident dans la réalisation en commun de projets internationaux, régionaux et bilatéraux. UN وهي ترى، في الوقت نفسه، أن أفضل السبل ﻹحراز تقدم في بحوث الفضاء الخارجي واستغلاله هي التكافل في المشاريع الرئيسية على الصعد الدولية والاقليمية والثنائية.
    Il a été constaté que les meilleures technologies actuellement disponibles n'étaient pas pleinement appliquées; on pouvait y remédier en les diffusant de manière ciblée et en inventant de nouvelles technologies. UN ولوحظ أن أفضل التكنولوجيات المتاحة حاليا لا تُبث بثاً كاملاً؛ وينبغي التصدي لذلك عن طريق بث هذه التكنولوجيات على نحو محدد الهدف واختراع تكنولوجيات جديدة.
    La Bangladesh réaffirme sa ferme conviction que les meilleures garanties contre la prolifération des armes nucléaires continuent d'être leur élimination complète. UN وبنغلاديش تؤكد مجددا اقتناعها الوطيد بأن أفضل ضمانة ضد انتشار الأسلحة النووية لا تزال القضاء عليها كلها.
    En élaborant le meilleur plan de développement à long terme, en nous convainquant nousmêmes et en convainquant nos amis que les meilleures chances sont de notre côté, nous avons les plus grands espoirs de le voir aboutir. UN وإننا، بوضعنا أفضل خطة للتنمية الطويلة الأجل وبإقناع أنفسنا وإقناع أصدقائنا بأن أفضل الفرص هي بجانبنا، لدينا أكبر الآمال في أن نرى هذه الخطة قد تحققت.
    43. Les donateurs ont un rôle essentiel à jouer pour s'assurer que les financements sont utilisés de façon appropriée et efficiente, en veillant à ce que les meilleures pratiques soient appliquées dans tous les aspects des opérations de dépollution. UN 43 - وتضطلع الجهات المانحة بدور أساسي في التأكد من أن أموالها تُصرف على النحو الملائم، وأن الخدمات مكافئة لقيمة هذه الأموال، وذلك من خلال تطبيق أفضل الممارسات في جميع جوانب عمليات التطهير.
    À partir de cette comparaison, l'hypothèse de base étant que les meilleures pratiques doivent concorder avec la Stratégie, sept thèmes ont été choisis pour permettre le classement des meilleures pratiques à consigner dans les futurs rapports: UN وانطلاقاً من هذه المقارنة، وبالاستناد إلى فرضية أن أفضل الممارسات تحتاج إلى تنسيق مع الاستراتيجية، تم تحديد الموضوعات السبعة التالية التي يمكن وفقاً لها تصنيف أفضل ممارسات الإبلاغ في المستقبل:
    Vraiment? J'ai toujours trouvé que les meilleures et plus courageuses personnes sont celles qui reconnaissent volontiers leurs peurs Open Subtitles حقاً، لقد وجدتُ دائماً أن أفضل وأشجع الناس هم الذين
    Il a indiqué que l'UNICEF avait pu constater que les meilleures solutions provenaient du sein même des communautés, d'où l'absolue nécessité de renforcer les moyens dont ces dernières pouvaient disposer. UN وأشار إلى أن تجربة اليونيسيف تبين أن أفضل الاستجابات هي التي تُبنى داخل المجتمعات المحلية نفسها، مؤكدا على الحاجة الماسة إلى تعزيز قدرات هذه المجتمعات المحلية.
    Les exemples de réussite et d'échec donneraient la possibilité de tirer des enseignements de l'expérience des autres et d'innover, en gardant à l'esprit que les meilleures pratiques ne peuvent pas être forcément reproduites dans toutes les situations. UN فتقديم أمثلة عن التجارب الناجحة والفاشلة سيتيح فرصةً للتعلم من خبرات الآخرين وللابتكار، على أن يؤخذ بالحسبان أن أفضل الممارسات لا تكون بالضرورة قابلة للتكرار في جميع الظروف.
    Les ministres et les autres chefs de délégation ont loué les efforts des différents gouvernements et fait observer que les meilleures pratiques présentées, si elles étaient transposées à grande échelle dans de nombreux pays, contribueraient sensiblement à la réalisation des cibles susmentionnées. UN وأشاد الوزراء وغيرهم من رؤساء الوفود بجهود الحكومات، ولاحظوا أن أفضل الممارسات المقدمة إذا طبقت على نطاق واسع، في بلدان كثيرة سوف تسهم بصورة فعالة في تحقيق الأهداف المدرجة عاليه.
    Les participants ont discuté de la possibilité d’établir progressivement un budget de réalisation et de résultats ainsi que des dépenses, mais ont également fait valoir que les meilleures pratiques des pays développés n’étaient pas nécessairement de bons modèles pour les pays en développement. UN وناقشت الحلقة التحول التدريجي نحو ميزنة النواتج والنتائج الى جانب النفقات، ولكنها أبرزت أيضا الشاغل المتمثل في أن أفضل الممارسات المطبقة في البلدان المتقدمة النمو ليست بالضرورة نماذج صالحة للبلدان النامية.
    d) que les meilleures techniques disponibles (BAT) et les meilleures pratiques environnementales (BEP) n'ont pas été identifiées pour toutes les méthodes d'élimination; UN (د) أن أفضل التقنيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية لم يتم تحديدها بالنسبة لجميع طرق التخلص؛
    Tout le monde sait que les meilleures putes du pays sont à Vancouver. Open Subtitles الجميع يعلم أن أفضل العاهرات فى البلد فى (فانكوفر)
    Le Département des affaires politiques a accepté la recommandation, en indiquant qu'il coopérerait avec la Section des pratiques optimales du Département des opérations de maintien de la paix pour faire en sorte que les meilleures idées de l'Organisation soient intégrées dans ces instruments. UN 78 - وقبلت إدارة الشؤون السياسية بهذه التوصية، وعلقت بالقول إنها ستتعاون مع قسم أفضل الممارسات التابع لإدارة عمليات حفظ السلام لتكفل أن أفضل ما لدى الأمم المتحدة من أفكار تنعكس في أي من أدوات للسياسة العامة من هذا القبيل.
    Considérant que les meilleures pratiques en matière d'importation, d'exportation et de transfert d'armes classiques déjà appliquées aux niveaux national, régional et sous-régional peuvent jouer un rôle majeur dans la réalisation des buts et objectifs du traité. UN وإذ تحيط علما بأن أفضل الممارسات القائمة على الصعد الوطني والإقليمي ودون الإقليمي بشأن استيراد الأسلحة التقليدية وتصديرها ونقلها يمكن أن تؤدي دورا هاما في تعزيز أهداف المعاهدة ومقاصدها.
    Non, je trouve que les meilleures entrevues sont celles qui sont imprévus. Open Subtitles ) هل رتبنا لهذا؟ لا, بالواقع أرى بأن أفضل المقابلات غير مجهز لها مسبقاً
    Les États-Unis estiment que les meilleures données scientifiques disponibles démontrent que la pêche hauturière au grand filet dérivant entraîne un gaspillage de ressources et menace le biotope marin. UN " وتعتقد الولايات المتحدة اعتقادا راسخا بأن أفضل البينات العلمية المتوافرة تبرهن على ما تخلفه عمليات صيد السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة في أعالي البحار من هدر وآثار سلبية محتملة على توازن النظام الايكولوجي.
    41. Les donateurs ont un rôle essentiel à jouer pour s'assurer que les financements sont utilisés de façon appropriée et efficiente, en veillant à ce que les meilleures pratiques soient appliquées dans tous les aspects des opérations de dépollution. UN 41 - وتضطلع الجهات المانحة بدور أساسي في التأكد من أن أموالها تُصرف على النحو الملائم، وأن الخدمات مكافئة لقيمة هذه الأموال، وذلك من خلال تطبيق أفضل الممارسات في جميع جوانب عمليات التطهير.
    Un troisième représentant a déclaré que les meilleures techniques disponibles et les meilleures pratiques environnementales étaient des outils utiles pour réduire les émissions de mercure mais qu'il n'était pas économiquement rationnel d'imposer leur application dans des installations destinées à être fermées dans un avenir proche. UN وقال ثالث إن أفضل التقنيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية توفر أدوات قيّمة لخفض انبعاثات الزئبق، لكن تطبيقها في منشآت سيتم إغلاقها في المستقبل القريب ليس فعالاً مقارنة بتكلفته.
    9. Prie le Secrétaire général de s'assurer que les meilleures pratiques et les leçons tirées de la liquidation de la Mission seront diffusées et prises en compte comme il se doit par les autres missions ; UN 9 - تطلب إلى الأمين العام أن يكفل تعميم أفضل الممارسات والدروس المستفادة من تصفية البعثة ومراعاتها في البعثات الأخرى حسب الاقتضاء؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد