Soulignant que les mesures imposées par la présente résolution ne visent pas à avoir des conséquences humanitaires négatives pour la population civile de la République populaire démocratique de Corée, | UN | وإذ يشدد على أن التدابير المفروضة بموجب هذا القرار لا يقصد أن تترتب عليها آثار ضارة من الناحية الإنسانية على السكان المدنيين لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، |
Soulignant également que les mesures imposées par la présente résolution ne visent pas à avoir des conséquences humanitaires négatives pour la population civile de la République populaire démocratique de Corée, | UN | وإذ يشدد أيضا على أن التدابير المفروضة بموجب هذا القرار لا يُقصد أن تترتب عليها آثار ضارة من الناحية الإنسانية على السكان المدنيين لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، |
Soulignant également que les mesures imposées par la présente résolution ne visent pas à avoir des conséquences humanitaires négatives pour la population civile de la République populaire démocratique de Corée, | UN | وإذ يشدد أيضا على أن التدابير المفروضة بموجب هذا القرار لا يُقصد أن تترتب عليها آثار ضارة من الناحية الإنسانية على السكان المدنيين لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، |
Se déclarant gravement préoccupé par les conclusions du Groupe d'experts indiquant que les mesures imposées par la résolution 1343 (2001) continuent d'être violées, notamment en ce qui concerne l'acquisition d'armes, | UN | وإذ يعرب عن قلقه البالغ من النتائج التي توصل إليها فريق الخبراء ومفادها أن التدابير المفروضة بموجب القرار 1343 (2001) لا تزال تنتهك، ولا سيما عن طريق الحصول على الأسلحة، |
3. Le Premier Ministre haïtien ayant pris ses fonctions, le Secrétaire général recommande que les mesures imposées par la résolution 841 (1993) soient immédiatement suspendues. | UN | ٣ - وبما أن رئيس وزراء هايتي تولى مهامه فإن اﻷمين العام يوصي بأن تُعلﱠق فورا التدابير التي فرضها القرار ٨٤١ )١٩٩٣(. |
Rappelant que les mesures imposées par sa résolution 1521 (2003) tendaient à empêcher que cette exploitation illégale ne vienne raviver le conflit au Libéria, de même qu'à soutenir l'application de l'Accord général de paix ainsi que l'exercice de l'autorité du Gouvernement national de transition sur l'ensemble du Libéria, | UN | وإذ يذكّر بأن التدابير المفروضة بموجب القرار 1521 (2003) كانت تهدف إلى منع هذا الاستغلال غير القانوني من أن يتسبب في استئناف الصراع في ليبريا، وكذلك إلى دعم تنفيذ اتفاق السلام الشامل وبسط سلطة حكومة ليبريا الانتقالية الوطنية على جميع أرجاء ليبريا،ذ |
Se déclarant gravement préoccupé par les conclusions du Groupe d'experts indiquant que les mesures imposées par la résolution 1343 (2001) continuent d'être violées, notamment en ce qui concerne l'acquisition d'armes, | UN | وإذ يعرب عن قلقه البالغ من النتائج التي توصل إليها فريق الخبراء ومفادها أن التدابير المفروضة بموجب القرار 1343 (2001) لا تزال تنتهك، ولا سيما عن طريق الحصول على الأسلحة، |
18. Souligne que les mesures imposées par les résolutions 1718 (2006) et 1874 (2009) ne visent pas à avoir des conséquences humanitaires négatives pour la population civile de la République populaire démocratique de Corée; | UN | 18 - يشدد على أن التدابير المفروضة بموجب القرارين 1718 (2006) و 1874 (2009) لا يُقصد أن تترتب عليها آثار ضارة من الناحية الإنسانية على السكان المدنيين لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية؛ |
18. Souligne que les mesures imposées par les résolutions 1718 (2006) et 1874 (2009) ne visent pas à avoir des conséquences humanitaires négatives pour la population civile de la République populaire démocratique de Corée; | UN | 18 - يشدد على أن التدابير المفروضة بموجب القرارين 1718 (2006) و 1874 (2009) لا يُقصد أن تترتب عليها آثار ضارة من الناحية الإنسانية على السكان المدنيين لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية؛ |
18. Souligne que les mesures imposées par les résolutions 1718 (2006) et 1874 (2009) ne visent pas à avoir des conséquences humanitaires négatives pour la population civile de la République populaire démocratique de Corée ; | UN | 18 - يشدد على أن التدابير المفروضة بموجب القرارين 1718 (2006) و 1874 (2009) لا يقصد أن تترتب عليها آثار ضارة من الناحية الإنسانية على السكان المدنيين لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية؛ |
Alors que les mesures imposées par la résolution 917 (1994) étaient déjà largement en vigueur en vertu de la législation des États-Unis, le Président Clinton a signé une proclamation présidentielle et deux décrets Les textes de la proclamation présidentielle et des deux décrets peuvent être consultés au bureau S-3545. pour garantir l'application intégrale de cette résolution. | UN | وفي حين أن التدابير المفروضة بموجب القرار ٩١٧ )١٩٩٤( كانت بالفعل سارية الى حد كبير بموجب قانون الولايات المتحدة، فإن الرئيس كلينتون وقع على إعلان رئاسي وأمرين تنفيذيين لكفالة التنفيذ الكامل للقرار ٩١٧ )١٩٩٤(*. |
31. Souligne que les mesures imposées par les résolutions 1718 (2006), 1874 (2009) et 2087 (2013) et la présente résolution sont censées être sans conséquences humanitaires négatives pour la population civile de la République populaire démocratique de Corée ; | UN | 31 - يشدد على أن التدابير المفروضة بموجب القرارات 1718 (2006) و 1874 (2009) و 2087 (2013) وهذا القرار لا يقصد أن تترتب عليها آثار ضارة من الناحية الإنسانية على السكان المدنيين لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية؛ |
Soulignant que les mesures imposées par les résolutions 1572 (2004) du 15 novembre 2004, 1643 (2005) du 15 décembre 2005 et 1975 (2011) continuent de contribuer à la stabilité en Côte d'Ivoire et qu'elles viennent accompagner le processus de paix dans ce pays, | UN | وإذ يشدد على أن التدابير المفروضة بموجب القرارات 1572 (2004) المؤرخ 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2004 و 1643 (2005) المؤرخ 15 كانون الأول/ديسمبر 2005 و 1975 (2011) لا تزال تسهم في تحقيق الاستقرار في كوت ديفوار، وإذ يؤكد أن هذه التدابير تهدف إلى دعم عملية السلام في كوت ديفوار، |
Soulignant que les mesures imposées par les résolutions 1572 (2004) et 1643 (2005) continuent de contribuer à la stabilité en Côte d'Ivoire, en particulier dans la perspective de l'élection présidentielle à venir, et que ces mesures visent à appuyer le processus de paix en Côte d'Ivoire, | UN | وإذ يؤكد أن التدابير المفروضة بموجب القرارين 1572 (2004) و 1643 (2005) ما زالت تسهم في تحقيق الاستقرار في كوت ديفوار، لا سيما في سياق انتخابات الرئاسة المزمع إجراؤها، وإذ يشدد على أن تلك التدابير تهدف إلى دعم عملية السلام في كوت ديفوار، |
Soulignant que les mesures imposées par les résolutions 1572 (2004) et 1643 (2005) continuent de contribuer à la stabilité en Côte d'Ivoire, en particulier dans la perspective de l'élection présidentielle à venir, et que ces mesures visent à appuyer le processus de paix en Côte d'Ivoire, | UN | وإذ يؤكد أن التدابير المفروضة بموجب القرارين 1572 (2004) و 1643 (2005) ما زالت تسهم في تحقيق الاستقرار في كوت ديفوار، لا سيما في سياق انتخابات الرئاسة المزمع إجراؤها، وإذ يشدد على أن تلك التدابير تهدف إلى دعم عملية السلام في كوت ديفوار، |
Soulignant que les mesures imposées par les résolutions 1572 (2004) du 15 novembre 2004 et 1643 (2005) du 15 décembre 2005 continuent de contribuer à la stabilité de la Côte d'Ivoire, en particulier dans la perspective des élections présidentielles à venir, | UN | وإذ يشدد على أن التدابير المفروضة بموجب القرارين 1572 (2004) المؤرخ 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2004 و 1643 (2005) المؤرخ 15 كانون الأول/ديسمبر 2005 لا تزال تسهم في تحقيق الاستقرار في كوت ديفوار، وبخاصة في سياق انتخابات الرئاسة المزمع إجراؤها، |
31. Souligne que les mesures imposées par les résolutions 1718 (2006), 1874 (2009) et 2087 (2013) et par la présente résolution sont censées être sans conséquences humanitaires négatives pour la population civile de la République populaire démocratique de Corée; | UN | 31 - يشدد على أن التدابير المفروضة بموجب القرارات 1718 (2006) و 1874 (2009) و 2087 (2013) وهذا القرار لا يُقصد أن تترتب عليها آثار ضارة من الناحية الإنسانية على السكان المدنيين لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية؛ |
31. Souligne que les mesures imposées par les résolutions 1718 (2006), 1874 (2009) et 2087 (2013) et par la présente résolution sont censées être sans conséquences humanitaires négatives pour la population civile de la République populaire démocratique de Corée; | UN | 31 - يشدد على أن التدابير المفروضة بموجب القرارات 1718 (2006) و 1874 (2009) و 2087 (2013) وهذا القرار لا يُقصد أن تترتب عليها آثار ضارة من الناحية الإنسانية على السكان المدنيين لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية؛ |
2. Rappelle que les mesures imposées par le paragraphe 1 de la résolution 1532 (2004) restent en vigueur, prend acte avec beaucoup de préoccupation des conclusions du Groupe d'experts sur l'absence de progrès concernant l'application, parmi ces mesures, des mesures financières, et exige que le Gouvernement libérien fasse tous les efforts nécessaires pour s'acquitter de ses obligations; | UN | 2 - يشير إلى أن التدابير المفروضة بموجب الفقرة 1 من القرار 1532 (2004) لا تزال سارية، ويلاحظ مع القلق البالغ استنتاجات فريق الخبراء التي تفيد بعدم إحراز تقدم فيما يتعلق بتنفيذ التدابير المالية المفروضة بموجب الفقرة 1 من القرار 1532 (2004)، ويطالب حكومة ليبريا ببذل كافة الجهود اللازمة من أجل الوفاء بالتزاماتها؛ |
Rapport du Secrétaire général daté du 26 août (S/26361), annonçant que le processus de confirmation du Premier Ministre désigné était achevé et recommandant que les mesures imposées par la résolution 841 (1993) soient immédiatement suspendues. | UN | تقرير اﻷمين العام المؤرخ ٢٦ آب/أغسطس )S/26361(، الذي يعلن فيه إتمام عملية إقرار تعيين رئيس وزراء هايتي المعين ويوصي بأن تعلق فورا التدابير التي فرضها القرار ٨٤١ )١٩٩٣(. |
2. Entend accorder toute l'attention voulue au rapport du Groupe de contrôle en date du 14 février 2005 (S/2005/153), en vue de faire en sorte que les mesures imposées par la résolution 733 (1992) soient mieux appliquées et respectées ; | UN | 2 - يعرب عن اعتزامه النظر على النحو الواجب في تقرير فريق الرصد المؤرخ 14 شباط/فبراير 2005 (S/2005/153) لتحسين تنفيذ التدابير التي فرضها القرار 733 (1992) والامتثال لها؛ |
Rappelant que les mesures imposées par sa résolution 1521 (2003) tendaient à empêcher que cette exploitation illégale ne vienne raviver le conflit au Libéria, de même qu'à soutenir l'application de l'Accord général de paix ainsi que l'exercice de l'autorité du Gouvernement national de transition sur l'ensemble du Libéria, | UN | وإذ يذكّر بأن التدابير المفروضة بموجب القرار 1521 (2003) كانت تهدف إلى منع هذا الاستغلال غير القانوني من أن يتسبب في استئناف الصراع في ليبريا، وكذلك إلى دعم تنفيذ اتفاق السلام الشامل وبسط سلطة حكومة ليبريا الانتقالية الوطنية على جميع أرجاء ليبريا، |