ويكيبيديا

    "que les mots" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أن عبارة
        
    • أن العبارة
        
    • حذف عبارة
        
    • أن الكلمات
        
    • إضافة عبارة
        
    • أنَّ عبارة
        
    • إن عبارة
        
    • بأن عبارة
        
    • من الكلمات
        
    • تعديل عبارة
        
    • الاستعاضة عن عبارة
        
    • أن الإشارة إلى
        
    • أن تعبير
        
    • أن كلمة
        
    • أن مصطلحي
        
    Le Groupe de travail a estimé que les mots " qui n'ont pas été rejetées " ont leur utilité. UN وقد ارتأى الفريق العامل أن عبارة " ولم ترفض عروضهم " لها فائدتها.
    L'orateur ajoute que les mots < < ou à des craintes quant à la disponibilité ultérieure des fonds > > , qui figurent dans la définition, appellent des précisions. UN وأضاف أن عبارة " أو عن شواغل مقلقة إزاء توافر الأموال " تتطلب توضيحات.
    4. Il conviendrait d'indiquer dans les travaux préparatoires que les mots " transactions d'État à État " désignent uniquement les transactions effectuées par les États en vertu de leur puissance souveraine. UN 4- ينبغي أن تُبين " الأعمال التحضيرية " أن عبارة " الصفقات من دولة إلى أخرى " لا تشير إلا إلى الصفقات التي تقوم بها الدول بصفة سيادية.
    42. À cette proposition, il a été objecté toutefois que les mots " une décision ultérieure quelconque " désignaient non seulement une sentence quant au fond mais aussi une ordonnance de procédure. UN 42- غير أنه أشير إلى أن العبارة " أي قرار لاحق " لا تشير فقط إلى قرار يتعلق بالوقائع ولكن إلى أمر إجرائي أيضا.
    30. Quelques délégations préféraient que les mots " illicitement et intentionnellement " soient supprimés du texte introductif. UN ٠٣ - وآثرت بعض الوفود حذف عبارة " بصورة غير مشروعة وعن عمد " من مقدمة المادة.
    Considérant que les mots " en cas de besoin " affaibliraient le texte, elle s'est dite favorable à leur suppression. UN ورأت أن عبارة " عند الضرورة " تضعف النص ولذلك هي تحبّذ حذفها.
    On a fait observer que les mots " régulièrement détenu " devraient être explicités. UN وذكر أن عبارة " التحفظ القانوني " تحتاج إلى مزيد من اﻹيضاح.
    Il partage l’inquiétude de M. Klein sur le fait que les mots " lorsque c’est nécessaire " signifient qu’il n’est pas besoin de prendre des mesures tant que les dispositions du Pacte n’ont pas été effectivement violées. UN وأوضح أنه يشارك السيد كلاين ما أعرب عنه من قلق من أن عبارة " عند الضرورة " تدل على أنه ليس من الضروري اتخاذ تدابير حتى تُنتهك فعلاً أحكام العهد.
    128. La Société danoise pour la femme a noté que les mots " excédant des délais raisonnables " demandaient à être précisés. UN ١٢٨ - ولاحظت جمعية المرأة الدانمركية أن عبارة " طال بشكل غير معقول " تحتاج إلى توضيح.
    Il a été proposé d'expliquer dans le commentaire que les mots " à tout moment " renvoyaient à tout stade de la procédure et non pas au moment suivant immédiatement la mesure. UN واقترح أن يوضح الشرح أن عبارة " في أي وقت " تعني أي لحظة زمنية خلال الدعوى وليس الفترة التي تعقب التدبير مباشرة.
    De plus, il a été souligné que les mots " dans la mesure permise par la loi " suffiraient à prendre en compte toute règle locale exigeant un contrôle du tribunal. UN وفضلا عن ذلك، أشير إلى أن عبارة " متى كان القانون يسمح بذلك " كافية لمراعاة أي مقتضيات محلية تتعلق بإشراف المحكمة.
    Des réserves ont été formulées au sujet de cette suggestion, mais il a finalement été convenu que les mots " de procédure " pourraient être omis dans une version révisée. UN وفي حين أعرب عن تحفظات على الاقتراح، اتفق في النهاية على أن عبارة " الاجرائية " يمكن أن تحذف في مشروع منقح.
    6. Les travaux préparatoires indiqueront que les mots " tous les types d'avoirs " s'entendent comme incluant les fonds et les droits sur des avoirs. UN 6- سوف تبين " الأعمال التحضيرية " أن عبارة " الموجودات بكل أنواعها " تفهم على أنها تشمل الأموال والحقوق القانونية في الموجودات.
    On a indiqué que les mots " directement ou indirectement " pouvaient interférer avec les questions de causalité et devraient être supprimés. UN ولوحظ أن العبارة " بشكل مباشر أو غير مباشر " يمكن أن تتداخل مع مسائل العلاقة السببية، وينبغي أن تُحذف.
    101. Il a été convenu que les mots " toutes ces personnes " visaient à englober toutes les parties solidairement responsables. UN 101- اتُّفق على أن العبارة " هؤلاء الأشخاص جميعا " يُقصد بها أن تشمل جميع الأطراف المسؤولة جماعيا وفرديا.
    Enfin, il a été estimé que les mots " selon le cas " dans le chapeau de l'alinéa a) étaient peut-être superflus. UN وأخيرا، ذُكر أن العبارة " حسب الاقتضاء " الواردة في نهاية فاتحة الفقرة الفرعية (أ) قد تكون غير ضرورية.
    Au paragraphe 4, il est suggéré que les mots " al respecto " ( " en ce sens " ) soient supprimés car ils sont superflus. UN وفي الفقرة 4، يُقترح حذف عبارة " بفعل ذلك " من العبارة " تسلّمها طلبا من أحد الأطراف بفعل ذلك " ، لعدم لزومها.
    Cela seul permettrait à toutes les délégations de supposer que les mots laissés de côté demeurent présents, même si c'est peut-être sous forme fantôme. UN وسيتيح ذلك، في حد ذاته، لكل وفد أن يفترض أن الكلمات التي حُذفت ما زالت بالفعل موجودة ضمنا ربما بصورة خفية أو شبه خفية.
    1. Mme LADGHAM (Tunisie) propose que les mots “ou d’une activité humaine” soient ajoutés à la fin du paragraphe 1. UN ١ - السيدة اﻷدغم )تونس(: اقترحت إضافة عبارة " أو نشاط بشري " في نهاية الفقرة ١.
    Toutefois, il a également été dit que les mots " insérée dans " refléteraient plus précisément la pratique actuelle. UN لكن رُئي أيضاً أنَّ عبارة " مدرجة في " تعبِّر تعبيراً أدق عن الممارسة الحالية.
    Le Japon fait observer que les mots " le dommage, notamment moral " ne sont pas assez clairs et devraient être supprimés. UN فاليابان تعلق بقولها إن عبارة " لا سيما الضرر الأدبي " غامضة للغاية وينبغي حذفها().
    À l’article 7, il appuie la proposition de la délégation slovène tendant à ce que les mots “l’État qui détient la personne accusée ou soupçonnée du crime” soient modifiés afin de mentionner l’État sur le territoire duquel se trouve l’accusé. UN وبشأن المادة ٧ ، قال انه يؤيد الاقتراح السلوفيني بأن عبارة " الدولة المتحفظة على المتهم أو المشتبه فيه " ينبغي تعديلها لكي تشير الى الدولة التي يوجد على أرضها المتهم .
    Les chiffres montrant bien mieux que les mots l'efficacité de cette stratégie, je vais donner à l'Assemblée quelques exemples. UN وتبين الأرقام فعالية هذه الاستراتيجية بصورة أفضل من الكلمات ومن ثم، اسمحوا لي بأن أزود الجمعية العامة ببعض الأمثلة.
    Il propose à cet égard que les mots " l'autre partie " soient remplacés par " les autres parties " . UN واقترح في هذا الصدد تعديل عبارة " الطرف الآخر " لتصبح " الأطراف الأخرى " .
    Il était suggéré par ailleurs dans le document que les mots < < lieux sacrés > > soient remplacés par les mots < < sites sacrés > > conformément à l'usage suivi dans des documents récents. UN كما اقترحت الوثيقة الاستعاضة عن عبارة " الأماكن لمقدسة " ب " المواقع المقدسة " ، وفقاً لما هو متبع في الوثائق الحديثة.
    De plus, il a été précisé que les mots " personne nommée à cette fin " ne renvoyaient ni à un représentant de l'insolvabilité supplémentaire ni à un remplaçant du représentant de l'insolvabilité, mais à une personne nommée uniquement pour faciliter la coopération entre les tribunaux ou entre les tribunaux et les représentants de l'insolvabilité. UN كما أوضح أن الإشارة إلى الشخص المعيَّن لذلك الغرض ليست إشارة إلى شخص هو ممثل إعسار إضافي أو بديل لممثل الإعسار، بل إلى شخص معيَّن فحسب لغرض تيسير التعاون، سواء بين المحاكم أو بين المحاكم وممثلي الإعسار.
    Il était entendu que le mot " promptement " recouvrait le sens que les mots proposés impliquaient. UN وقد تمثل التفاهم في أن تعبير " على وجه السرعة " يفي بالمعنى المقصود إيصاله بالعبارة المقترحة.
    Pour ce qui est de la forme, il a été convenu que les mots “des données” devraient être utilisés, plutôt que les mots “une signature”. UN وفيما يتعلق بالصياغة ، اتفق عموما على أن كلمة " البيانات " ينبغي الاستعاضة بها عن كلمة " توقيع " .
    Par conséquent, dans son observation générale 22, il a souligné que les mots < < conviction > > et < < religion > > devaient être interprétés largement et que l'application de l'article 18 du Pacte relatif aux droits civils et politiques ne devait pas être limitée aux religions traditionnelles ou prédominantes. UN وشددت اللجنة في تعليقها العام رقم 22 بعد ذلك على أن مصطلحي " معتقد " و " دين " ينبغي تفسيرهما تفسيرا واسعا، وألا يقتصر تطبيق المادة 18 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية على الديانات التقليدية أو السائدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد