ويكيبيديا

    "que les obligations internationales" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أن الالتزامات الدولية
        
    L'on constate de plus en plus que les obligations internationales du travail, notamment celles contenues dans les conventions et recommandations de l'OIT ne sont que très rarement respectées. UN فالملاحظ أن الالتزامات الدولية المتعلقة بالعمل، وبالذات تلك الواردة في اتفاقيات وتوصيات منظمات العمل الدولية قلما تحترم.
    Deuxièmement, la notion de contre-mesures réciproques suppose que les obligations internationales soient réciproques, ce qui n'est pas nécessairement vrai : ainsi, une obligation peut être unilatérale, ou un État A peut avoir déjà accompli de manière irrévocable ce qui était requis de lui. UN ثانيا يفترض مفهوم التدابير المضادة على أساس المعاملة بالمثل أن الالتزامات الدولية متبادلة، ولكن هذا ليس صحيحا بالضرورة: فالالتزام مثلا قد يكون من طرف واحد أو يمكن أن تكون الدولة ألف قد أنجزت الجانب الذي يتعين عليها إنجازه من الصفقة بصورة كاملة لا يمكن الرجوع عنها.
    5.3 Finalement, il fait valoir que la Constitution de la Fédération de Russie dispose que les obligations internationales font partie des normes juridiques internes en vigueur et priment le cas échéant cellesci. UN 5-3 وأخيراً، يقول صاحب البلاغ إن دستور الاتحاد الروسي ينص على أن الالتزامات الدولية تشكل جزءاً من القواعد القانونية السارية وأن لهذه الالتزامات الأسبقية على تلك القواعد.
    L'oratrice a aussi souligné que les obligations internationales mettaient l'accent sur les obstacles que les gouvernements ne sauraient surmonter à eux seuls, à savoir les besoins en ressources qui dépassaient les capacités internes, le contexte international actuel et les asymétries systémiques des structures internationales. UN كما سلطت الضوء على أن الالتزامات الدولية تركز على العقبات التي لا يمكن للحكومات التصدي لها بمفردها، مثل المتطلبات من الموارد التي تتجاوز القدرات المحلية، وبيئة السياسات العامة الدولية الحالية وأوجه عدم الاتساق البنيوي في الهياكل الدولية.
    39. M. MacKay (Nouvelle-Zélande) dit que la Nouvelle-Zélande est un pays < < dualiste > > , ce qui signifie que les obligations internationales incombant au pays sont transformées en législation nationale. UN 39 - السيد ماكاى (نيوزيلندا) قال إن النهج القانوني لنيوزيلندا ثنائي, بمعنى أن الالتزامات الدولية تحولت إلى قانون وطني.
    Le Code pénal et la loi de procédure pénale comportent des dispositions prévoyant que les obligations internationales peuvent limiter l'applicabilité de la législation norvégienne, et que les conventions relatives aux droits de l'homme incorporées dans la loi sur les droits de l'homme ont primauté sur les autres dispositions du droit norvégien. UN ويتضمن قانون العقوبات وقانون الإجراءات الجنائية أحكاماً تنص على أن الالتزامات الدولية قد تحد من انطباق التشريعات النرويجية، وأن اتفاقيات حقوق الإنسان، المدرجة في قانون حقوق الإنسان، تعلو على القانون النرويجي.
    Les États ne doivent pas oublier que les obligations internationales relatives aux droits de l'homme constituent des exigences minimales que les personnes relevant de leur juridiction doivent respecter22 et que leur aide internationale au développement doit ainsi encourager les États partenaires à s'acquitter de leurs obligations internationales et nationales relatives aux droits de l'homme. V. Conclusion UN وعلى الدول أن تتذكر أن الالتزامات الدولية بحقوق الإنسان هي العتبة الدنيا التي ينبغي ألا يُحرم منها أي من الأشخاص الخاضعين لولايتها22، وأن المساعدة الإنمائية الدولية التي تقدمها يجب أن تدعم الدول الشريكة لتفي بالتزاماتها الدولية والوطنية في مجال حقوق الإنسان.
    Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a par exemple déclaré que les obligations internationales au titre du droit à l'alimentation signifiaient que les États parties < < devraient s'abstenir en tout temps d'imposer des embargos sur les produits alimentaires ou des mesures analogues, mettant en péril, dans d'autres pays, la production de vivres et l'accès à l'alimentation. UN وقد ذكرت لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، على سبيل المثال، أن الالتزامات الدولية في إطار الحق في الغذاء تعني أن الدول " ينبغي أن تمتنع في جميع الأوقات عن فرض حظر غذائي أو اتخاذ تدابير مماثلة تُعرِّض ظروف إنتاج الغذاء والحصول عليه للخطر في بلدان أخرى.
    Il convient toutefois de souligner que la Déclaration commune et la Loi fondamentale prévoient que les obligations internationales auxquelles le Royaume-Uni a souscrit au sujet de Hongkong demeureront en vigueur après le 30 juin 1997. UN ومع ذلك قال السيد كريتزمير إنه ينبغي التأكيد على أن اﻹعلان المشترك والقانون اﻷساسي ينصان على أن الالتزامات الدولية التي وافقت المملكة المتحدة على إعمالها بشأن هونغ كونغ، ستظل سارية بعد ٠٣ حزيران/يونيه ٧٩٩١.
    En revanche, le Tribunal fédéral présume, dans de nombreux cas, que les obligations internationales découlant de l'adhésion à des conventions internationales sont davantage de nature programmatoire, qu'elles demandent à être précisées et mises en œuvre par le législateur et n'établissent en principe pas de droits de l'individu exigibles en justice (voir infra, sect. E). UN وفي المقابل، ترى المحكمة الاتحادية، في حالات عديدة، أن الالتزامات الدولية المترتبة على الانضمام الى اتفاقيات دولية هي التزامات ذات طابع برامجي وأنها تحتاج الى أن يوضحها المشرِّع وأن يحدد طرائق تنفيذها، وأنها لا تنشئ من حيث المبدأ أية حقوق يمكن للفرد أن يتمسك بها أمام العدالة (أنظر الفرع هاء فيما يلي).
    Lorsque les amendements au Code pénal de la République fédérative de Yougoslavie (devenu le Code pénal de base) ont été adoptés, en 2001, il a été considéré que les obligations internationales découlant de la Convention étaient incorporées dans les articles 190 et 191, ainsi que dans les articles 65 et 66 du Code pénal de la République de Serbie et les articles 47 et 48 du Code pénal de la République du Monténégro. UN وفي وقت اعتماد التعديلات على المدونة الجنائية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية (وهي الآن المدونة الجنائية الأساسية) في عام 2001 اعتبر أن الالتزامات الدولية بمقتضى الاتفاقية قد تجسدت في المادتين 190 و191، فضلاً عن المادتين 65 و66 من المدونة الجنائية لجمهورية صربيا والمادتين 47 و48 من المدونة الجنائية لجمهورية الجبل الأسود.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد