ويكيبيديا

    "que les organes délibérants" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أن الهيئات التشريعية
        
    • أن للهيئات التشريعية
        
    • الأجهزة التشريعية
        
    • بأن تنظر الهيئات التشريعية
        
    • من الهيئات التشريعية
        
    • من اﻷجهزة التشريعية
        
    • أنه ينبغي للهيئات التشريعية
        
    Les organismes estiment que les organes délibérants pourraient aller plus loin en arrêtant à l'intention de leurs membres des critères communs pour la présentation des rapports en ce qui concerne les ressources extrabudgétaires ainsi que les ressources du budget ordinaire. UN وتشير المنظمات إلى أن الهيئات التشريعية يمكن أن تذهب إلى أبعد من ذلك عن طريق اتخاذ قرار بشأن متطلبات الإبلاغ الموحد لأعضائها في ما يتعلق بالأموال الخارجة عن الميزانية وكذلك أموال الميزانية العادية.
    Il a été proposé que les organes délibérants revoient les mandats relatifs aux publications et évaluent si celles-ci sont toujours pertinentes et utiles, comme l’avait suggéré le Corps commun d’inspection dans sa recommandation 1. UN وأعرب عن رأي مفاده أن الهيئات التشريعية ينبغي أن تقوم باستعراض الولايات المتعلقة بالمنشورات وتقدير ما إذا كانت المنشورات لا تزال مهمة ومفيدة كما تشير الى ذلك وحدة التفتيش المشتركة في التوصية ١.
    On peut en conclure que les organes délibérants ont fait preuve de modération dans l’adoption de nouveaux mandats et que le Secrétariat a dû répondre aux besoins supplémentaires nés de la modification des priorités dans un contexte international en rapide évolution. UN ويشير ذلك الانخفاض إلى أن الهيئات التشريعية كانت تمارس ضبط النفس عند النظر في إصدار ولايات جديدة، وأن اﻷمانة العامة كانت مضطرة لتلبية الاحتياجات اﻹضافية الناشئة عن تغيير اﻷولويات في سياق دولي سريع التغير.
    Les Inspecteurs sont d'avis que les organes délibérants ont un rôle essentiel à jouer en stimulant et en appuyant ces processus, et que la mise en œuvre de la recommandation suivante permettra aux organisations de mieux atteindre leurs objectifs en matière d'exécution des programmes. UN ويرى المفتشون أن للهيئات التشريعية دوراً حاسماً في بلورة هذه العمليات ودعمها، ويعتقدون أن تنفيذ التوصية التالية سيحسن فعالية تحقيق المنظمات لأهدافها المتعلقة بتنفيذ البرامج.
    Le Corps commun adresse ses rapports à une ou plusieurs organisations concernées, ou à toutes les organisations quand le sujet est d'intérêt pour l'ensemble du système des Nations Unies, pour que les organes délibérants compétents des organisations concernées les examinent. UN وتوجه الوحدة تقاريرها إلى منظمة معنية واحدة أو أكثر، أو إلى جميع المنظمات عندما يكون الموضوع ذا أهمية للمنظومة ككل، لكي تنظر فيها الأجهزة التشريعية المختصة في المنظمات المعنية.
    c) Le Groupe d'étude recommande que les organes délibérants inscrivent au budget statutaire des opérations de paix complexes des programmes de démobilisation et de réinsertion dès la première phase des opérations, afin de favoriser la dissolution rapide des factions belligérantes et de réduire les risques de reprise du conflit; UN (ج) يوصي الفريق بأن تنظر الهيئات التشريعية في إدراج برامج التسريح وإعادة الدمج ضمن الميزانيات المقررة لعمليات السلام المعقدة في المرحلة الأولى من العملية المعنية، تسهيلا لسرعة تشتيت الفصائل المتقاتلة وتقليصا لاحتمال استئناف الصراع.
    Le report ou l'élimination de ces activités est donc considéré comme une non-action due au fait que les organes délibérants n'ont pas formulé de demande les concernant. UN لذا، ينظر الى إرجاء هذه اﻷنشطة على أنه عدم اتخاذ إجراء نتيجة لعدم ورود طلبات من الهيئات التشريعية.
    IV.18 En ce qui concerne l’examen des programmes de travail, cela fait plusieurs années que le Comité consultatif demande que les organes délibérants y soient plus étroitement associés, notamment pour ce qui est des publications. UN رابعا - ١٨ فيما يتعلق بمسألة استعراض البرامج لعدد من فترات السنتين دعت اللجنة الاستشارية إلى مشاركة أكبر من اﻷجهزة التشريعية في استعراض برامج العمل بما في ذلك المنشورات.
    Les Inspecteurs concluent que les organes délibérants devraient revoir le montant des ressources et les dotations en effectifs de la fonction d'enquête, y compris le recours aux services de consultants, en se fondant sur les recommandations annuelles ou bisannuelles, selon les cycles budgétaires des organisations, des comités d'audit ou de contrôle. UN ويخلص المفتشان إلى أنه ينبغي للهيئات التشريعية أن تستعرض مدى كفاية الموارد ومدى ملاءمة معايير تحديد ملاك الموظفين، بطرق منها اللجوء إلى الخبراء الاستشاريين، من أجل وظيفة التحقيق، استناداً إلى توصيات لجان المراجعة/الرقابة المعنية على أساس سنوي أو كل سنتين تبعا لدورة ميزانية المنظمة.
    Il a été proposé que les organes délibérants revoient les mandats relatifs aux publications et évaluent si celles-ci sont toujours pertinentes et utiles, comme l’avait suggéré le Corps commun d’inspection dans sa recommandation 1. UN وأعرب عن رأي مفاده أن الهيئات التشريعية ينبغي أن تقوم باستعراض الولايات المتعلقة بالمنشورات وتقدير ما إذا كانت المنشورات لا تزال وثيقة الصلة بالموضوع ومفيدة كما تشير الى ذلك وحدة التفتيش المشتركة في التوصية ١.
    50. Une des conclusions essentielles du rapport est que les organes délibérants semblent avoir été souvent saisis d'une multitude de documents et de rapports qui n'avaient pas d'objet précis, autre que la présentation d'une information générale. UN ٠٥ - وتمثلت احدى النتائج الرئيسية في أن الهيئات التشريعية كثيرا ما تنشغل بطائفة كبيرة من الوثائق والتقارير، لا يكون الغرض منها واضحا باستثناء ما تنطوي عليه من معلومات عامة.
    Les organisations du système des Nations Unies font observer que les organes délibérants de certaines d'entre elles se livrent déjà à un examen de l'adéquation des ressources et de la dotation en personnel de la fonction d'enquête. UN 16 - تلاحظ مؤسسات منظومة الأمم المتحدة أن الهيئات التشريعية لبعض المؤسسات تقوم فعلا باستعراض مدى كفاية الموارد والموظفين لوظيفة التحقيق.
    La recommandation 2 suggère que les organes délibérants souhaiteront peut-être adopter des mesures visant à rationaliser ou renforcer les structures de gouvernance. UN 10- وقال إنه في التوصية رقم 2، اقترح أن الهيئات التشريعية قد ترغب في اتخاذ تدابير تهدف إلى ترشيد الهياكل الإدارية أو تعزيزها.
    La Conseillère spéciale pour la parité des sexes a constaté avec préoccupation que les organes délibérants et directeurs des organisations avaient certes adopté l'objectif de la parité depuis un certain temps déjà mais que les organisations n'étaient toujours pas parvenues à atteindre cet objectif. UN وأعربت المستشارة الخاصة للقضايا الجنسانية عن قلقها لأنه على الرغم من أن الهيئات التشريعية ومجالس الإدارة أقرت قبل مدة الهدف المتمثل في تحقيق التوازن بين الجنسين بمعدل 50/50، فإن المنظمات لم تتمكن بعد من بلوغ ذلك الهدف.
    27. Notant que les organes délibérants ou directeurs de plusieurs organisations avaient adopté des résolutions demandant une amélioration de la situation des femmes dans les organisations appliquant le régime commun, les membres de la CFPI ont demandé au secrétariat de présenter des statistiques actualisées sur l'équilibre entre les sexes dans ces organisations. UN ٢٧ - ولاحظ اﻷعضاء أن الهيئات التشريعية/ مجالس اﻹدارة للعديد من المنظمات قد اتخذ قرارات تدعو إلى إجراء تحسينات في مركز المرأة، فطلبوا إلى اﻷمانة أن توفر معلومات إحصائية مستكملة بشأن التوازن بين الجنسين في النظام الموحد.
    32. Ainsi, les résultats du contrôle portant sur l'exercice biennal 1994-1995 donnent à penser que les organes délibérants ont souvent été saisis d'une multitude de documents et de rapports qui n'avaient pas d'objet précis, autre que la présentation d'une information générale. UN ٣٢ - وهكذا، تشير النتائج التي توصلت إليها عملية رصد فترة السنتين ١٩٩٤ - ١٩٩٥ إلى أن الهيئات التشريعية وجدت نفسها في أغلب اﻷحيان وقد استحوذت عليها مجموعة كبيرة من الوثائق والتقارير ذات اﻷغراض المطموسة التي لا يبين منها إلا غرض تقديم معلومات ذات طبيعة عامة.
    143. Les Inspecteurs sont d'avis que les organes délibérants/directeurs des organismes des Nations Unies devraient exiger la mise en place de procédures/listes récapitulatives pertinentes et obliger les anciens et les nouveaux auditeurs externes à les appliquer et à signer un accord de passation des fonctions afin d'assurer la continuité de l'audit, conformément aux normes de l'INTOSAI. UN 143- ويرى المفتشون أن الهيئات التشريعية/مجالس إدارة مؤسسات منظومة الأمم المتحدة ينبغي أن تشترط وضع الترتيبات/قوائم المتطلبات ذات الصلة، وأن يُشترط على مراجعي الحسابات الخارجيين المنتهية ولايتهم والمعينين الجدد العمل بها وتوقيع اتفاق تسليم واستلام لكفالة استمرارية مراجعة الحسابات، طبقاً لمعايير المنظمة الدولية للمؤسسات العليا لمراجعة الحسابات().
    143. Les Inspecteurs sont d'avis que les organes délibérants/directeurs des organismes des Nations Unies devraient exiger la mise en place de procédures/listes récapitulatives pertinentes et obliger les anciens et les nouveaux auditeurs externes à les appliquer et à signer un accord de passation des fonctions afin d'assurer la continuité de l'audit, conformément aux normes de l'INTOSAI. UN 143 - ويرى المفتشون أن الهيئات التشريعية/مجالس إدارة مؤسسات منظومة الأمم المتحدة ينبغي أن تشترط وضع الترتيبات/قوائم المتطلبات ذات الصلة، وأن يُشترط على مراجعي الحسابات الخارجيين المنتهية ولايتهم والمعينين الجدد العمل بها وتوقيع اتفاق تسليم واستلام لكفالة استمرارية مراجعة الحسابات، طبقاً لمعايير المنظمة الدولية للمؤسسات العليا لمراجعة الحسابات().
    Les Inspecteurs sont d'avis que les organes délibérants ont un rôle essentiel à jouer en stimulant et en appuyant ces processus, et que la mise en œuvre de la recommandation suivante permettra aux organisations de mieux atteindre leurs objectifs en matière d'exécution des programmes. UN ويرى المفتشون أن للهيئات التشريعية دوراً حاسماً في بلورة هذه العمليات ودعمها، ويعتقدون أن تنفيذ التوصية التالية سيحسن فعالية تحقيق المنظمات لأهدافها المتعلقة بتنفيذ البرامج.
    40. Les Inspecteurs estiment que les organes délibérants ont un rôle capital à jouer pour introduire plus de souplesse dans le financement extrabudgétaire, instaurant ainsi plus d'équilibre et une plus grande marge de manœuvre dans la répartition de ces fonds. UN 40 - ويرى المفتشان أيضاً أن للهيئات التشريعية دوراً حاسماً تؤديه بشأن زيادة مرونة الموارد الخارجة عن الميزانية، وجعل توزيع هذه الموارد أكثر توازناً ومرونة.
    Le Corps commun adresse ses rapports à une ou plusieurs organisations concernées, ou à toutes les organisations quand le sujet est d'intérêt pour l'ensemble du système des Nations Unies, pour que les organes délibérants compétents des organisations concernées les examinent. UN وتوجه الوحدة تقاريرها إلى منظمة أو أكثر من منظمة معنية، أو إلى جميع المنظمات عندما يكون الموضوع له أهمية بالنسبة للمنظومة ككل، لكي تنظر فيها الأجهزة التشريعية المختصة في المنظمات المعنية.
    C'est pourquoi le Corps commun surveillera l'application de ces procédures approuvées, en ce qui concerne en particulier les mesures précises que les organes délibérants doivent prendre sur chacune des recommandations qui leur sont adressées, et fera rapport à son sujet. UN وعليه، فسترصد الوحدة تنفيذ هذه الإجراءات المعتمدة وتقدم تقريرا عن ذلك، ولا سيما فيما يتعلق بمطالبة الأجهزة التشريعية باتخاذ إجراءات محددة بشأن كل توصية ذات صلة ترد في التوصيات الموجهة إليها.
    5. Le Groupe d'étude recommande que les organes délibérants inscrivent au budget statutaire des opérations de paix complexes des programmes de démobilisation et de réinsertion dès la première phase des opérations, afin de favoriser la dissolution rapide des factions belligérantes et de réduire les risques de reprise du conflit (al. c), par. 47). UN يوصي الفريق بأن تنظر الهيئات التشريعية في إدراج برامج التسريح وإعادة الدمج ضمن الميزانيات المقررة لعمليات السلام المعقدة في المرحلة الأولى من العملية المعنية، تسهيلا لسرعة تفكيك الفصائل المتقاتلة وتقليصا لاحتمال استئناف الصراع (الفقرة 47 (ج)).
    C’est pourquoi il est indispensable que le personnel de direction prenne, au plus haut niveau, toutes les initiatives nécessaires et que les organes délibérants lui fournissent des directives précises. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يجــب أن تكون هناك قيادة فعالة على أعلى مستوى تنفيــذي ممكن يدعمها توجيه واضح من الهيئات التشريعية المعنية.
    Il est nécessaire par ailleurs que les secrétariats présentent leurs observations officielles sur les rapports dans les délais spécifiés à l'article 11 du statut du CCI pour que les organes délibérants ne soient pas appelés à prendre des décisions sur des rapports déjà périmés. UN وعلاوة على ذلك، من الضروري إعداد التعليقات الرسمية على التقارير الواردة من اﻷمانات في حدود اﻷطر الزمنية المحددة في المادة ١١ من النظام اﻷساسي لوحدة التفتيش المشتركة وذلم لتفادي أن يطلب من اﻷجهزة التشريعية أن تتخذ إجراءات بشأن تقارير وحدة التفتيش المشتركة بعد أن تصبح بالية.
    174. Les Inspecteurs sont d'avis que les organes délibérants/directeurs des organismes des Nations Unies devraient réaffirmer dans ce contexte la fiabilité des travaux des auditeurs internes et externes. UN 174 - ويرى المفتشون أنه ينبغي للهيئات التشريعية/مجالس الإدارة داخل المؤسسات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة أن تؤكد من جديد في هذا السياق ثقتها في عمل مراجعي الحسابات الداخليين والخارجيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد