ويكيبيديا

    "que les plans d'action nationaux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أن خطط العمل الوطنية
        
    • بأن خطط العمل الوطنية
        
    • إن خطط العمل الوطنية
        
    Étant donné que les plans d'action nationaux s'appliquent à des domaines précis, il est possible d'effectuer des analyses ciblées de ces domaines. UN ونظراً إلى أن خطط العمل الوطنية تركز على مجالات محددة تحديداً واضحاً، فإن إجراء تحليلات هادفة لهذه المجالات أمر ممكن.
    À cet égard, il est particulièrement intéressant de noter que les plans d'action nationaux peuvent servir : UN وفي هذا الصدد، من الجدير بالملاحظة بصفة خاصة أن خطط العمل الوطنية يمكن أن تغدو أداة بالنسبة لما يلي:
    Le Groupe de travail estime que les plans d'action nationaux peuvent être un moyen important d'accélérer la mise en œuvre des Principes directeurs. UN 2 - ويرى الفريق العامل أن خطط العمل الوطنية قد تغدو وسيلة مهمة للتعجيل بتنفيذ المبادئ التوجيهية.
    10. Reconnaissent que les plans d'action nationaux dans le domaine des droits de l'homme constituent un moyen d'aider les États à promouvoir et à protéger les droits de l'homme; UN 10- يسلمون بأن خطط العمل الوطنية في مجال حقوق الإنسان تشكل وسيلة لمساعدة الدول في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها؛
    5. Estiment que les plans d'action nationaux relatifs aux droits de l'homme peuvent contribuer sensiblement à améliorer la réalisation de tous les droits de l'homme, notamment du droit au développement et des droits économiques, sociaux et culturels; UN 5- يسلمون بأن خطط العمل الوطنية في مجال حقوق الإنسان من شأنها أن تسهم مساهمة هامة في تحسين إعمال جميع حقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في التنمية والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛
    Plusieurs représentants ont souligné que les plans d'action nationaux seraient utiles dans le cadre des efforts déployés pour gérer les produits contenant du mercure et les procédés utilisant du mercure, un représentant indiquant toutefois qu'une certaine souplesse serait nécessaire au niveau des délais impartis pour leur élaboration et leur mise en œuvre. UN 83 - وقال عدة ممثلين إن خطط العمل الوطنية ستشكل مكوناً مفيداً في خضم الجهود الرامية إلى التعامل مع المنتجات والعمليات المحتوية على الزئبق. وقال ممثل إن من الضروري توخي المرونة فيما يتعلق بالزمن اللازم لإعداد تلك الخطط وتنفيذها.
    Certains participants ont également noté que les plans d'action nationaux en matière de droits de l'homme offraient l'occasion d'intensifier la coopération s'ils reflétaient les recommandations des mécanismes internationaux et régionaux de promotion des droits de l'homme. UN ولاحظ البعض أيضاً أن خطط العمل الوطنية لحقوق الإنسان تتيح فرصة لزيادة التعاون عندما تعكس التوصيات الصادرة عن الآليات الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان.
    Les participants sont convenus que les plans d'action nationaux étaient les principaux instruments de lutte contre la désertification et la dégradation des terres au niveau national et préconisaient leur intégration dans les stratégies nationales de développement durable. UN واتفق المشاركون على أن خطط العمل الوطنية هي الأدوات الرئيسية لمكافحة التصحر وتردي الأراضي على الصعيد الوطني، ودعوا إلى إدماج الخطط ضمن الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة.
    Le Gouvernement considère que les plans d'action nationaux pour les droits de l'homme sont une méthode appropriée et il a décidé récemment que le deuxième plan d'action serait évalué en 2010. UN وترى الحكومة أن خطط العمل الوطنية لحقوق الإنسان هي طريقة عمل مناسبة وقد قررت مؤخراً تقييم خطة العمل الثانية في عام 2010.
    Bien que les plans d'action nationaux soient encore sous-financés, des organisations non gouvernementales apportent une aide cruciale à un grand nombre de ces enfants. UN وعلى الرغم من أن خطط العمل الوطنية ما زالت تعاني من نقص التمويل، فإن المنظمات غير الحكومية توفر الدعم الأساسي لعدد كبير من هؤلاء الأطفال.
    Elle fait valoir que les plans d'action nationaux avaient pour double objectif de favoriser l'adoption de mesures contre la pêche illicite, non déclarée et non réglementée et de permettre d'évaluer les politiques nationales et les lacunes opérationnelles eu égard à cette pêche. UN وأشارت إلى أن خطط العمل الوطنية تنطوي على الغرض المزدوج المتمثل في تشجيع اتخاذ إجراءات ضد هذا الصيد وتقييم السياسات الوطنية والثغرات التنفيذية فيما يتعلق به.
    Les participants ont réaffirmé que les plans d'action nationaux devaient être multiformes et multidimensionnels et fondés sur l'évaluation des besoins et des priorités nationaux, et qu'ils devaient tirer parti des réseaux, de l'expérience et des programmes pertinents. UN وأعادت الاستنتاجات التأكيد على أن خطط العمل الوطنية للتثقيف في مجال حقوق الإنسان، يجب أن تكون متعددة الجوانب والأبعاد وأن تقوم على أساس تقدير الاحتياجات والأولويات القطرية، وأن تستفيد من الشبكات والتجارب والبرامج ذات الصلة.
    Plusieurs États ont noté que les plans d'action nationaux qu'ils avaient adoptés pour combattre la violence contre les femmes de manière générale protégeaient également les femmes migrantes. UN 14 - لاحظ العديد من الدول الأعضاء أن خطط العمل الوطنية الرامية إلى مكافحة العنف ضد المرأة عامة توفر أيضا الحماية للنساء المهاجرات.
    L'expérience montre que les plans d'action nationaux semblent pouvoir apporter une contribution qualitative à la bonne application des Principes directeurs. UN 7 - وتشير الأدلة المستمدة من العمليات الجارية إلى أن خطط العمل الوطنية يمكن أن تسهم إسهاما نوعيا في تنفيذ المبادئ التوجيهية بصورة فعالة.
    6. Estiment également que les plans d'action nationaux relatifs aux droits de l'homme peuvent permettre de promouvoir l'éducation dans le domaine des droits de l'homme et de remédier au racisme et à la discrimination raciale; UN 6- يسلمون كذلك بأن خطط العمل الوطنية في مجال حقوق الإنسان من شأنها النهوض بالتثقيف في مجال حقوق الإنسان وإزالة العنصرية والتمييز العنصري؛
    Mme Schmidt (Suisse) dit qu'il est impératif que les plans d'action nationaux soient transparents et prévisibles, qu'ils s'appuient sur une participation concertée, qu'ils se fondent sur l'analyse des pratiques et des lacunes existantes et qu'ils fassent en sorte que tous les acteurs non gouvernementaux participent. UN 39 - السيدة شميت (سويسرا): قالت إن خطط العمل الوطنية يجب أن تتسم بالشفافية والقابلية للتنبؤ، وأن تعتمد على المشاركة المنسقة، وأن تكون مبنية على تحليل الممارسات والثغرات القائمة، وأن تنص على مشاركة جميع الأطراف الفاعلة غير الحكومية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد