ويكيبيديا

    "que les plans de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أن خطط
        
    • أن تكون خطط
        
    • على خطط
        
    • أن تلك الخطط
        
    • أن تأخذ خطط
        
    • أن تنفَّذ خطط
        
    • التزام مجموعات
        
    • بأن خطط العمل
        
    • مثل خطط
        
    Il faut également signaler que les plans de déploiement des ABM élaborés sont mondiaux de par leur nature et ne se limitent pas exclusivement au continent européen. UN كما تنبغي ملاحظة أن خطط نشر القذائف المضادة للقذائف التسيارية هي خطط ذات طابع عالمي ولا تقتصر على القارة الأوروبية.
    Le HCR convient que les plans de travail sont un élément important de la planification et du suivi des projets. UN توافق المفوضية على أن خطط العمل يمكن أن تكون عنصرا مهما لتخطيط المشاريع ورصدها.
    Des exemplaires de relevés indiquent que les plans de vol, départs et prévisions ne sont communiqués que par Entebbe. UN وتشير عينة من السجلات إلى أن خطط الرحلات الجوية والمغادرة والتقديرات لا ترسل إلا بواسطة عنتيبي.
    L'objectif est que les plans de travail pour l'audit du HautCommissariat en 2008 tiennent pleinement compte des risques. UN والهدف من هذا التقييم هو أن تكون خطط مراجعة حسابات المفوضية قائمة على مراعاة كاملة للمخاطر في عام 2008.
    Mais il y a encore des lacunes à combler avant que les plans de décaissement soient rigoureusement suivis. UN ومع ذلك، فلا تزال هناك فجوات تشوب عملية إضفاء الدقة على خطط صرف هذه المساعدة.
    Vu que les plans de continuité des opérations seront mis en œuvre dans un nombre de plus en plus important d'organisations, les responsables de la continuité des opérations et les services d'audit interne devraient accorder plus d'attention à ce domaine. UN وبما أن تلك الخطط ستُطبق في عدد متنام من المنظمات فإنه ينبغي للمسؤولين الإداريين القائمين على إدارة استمرارية تصريف الأعمال ولموظفي مراجعة الحسابات الداخلية أن يعمدوا إلى تمحيص الأمور في هذا المجال.
    On notera que les plans de dépenses sont des budgets qui correspondent aux prévisions de dépenses révisées des bureaux extérieurs. UN 144 - وجدير بالملاحظة أن خطط التكاليف هي ميزانيات تتضمن تقديرات ووفق عليها لاحتياجات المكاتب الميدانية.
    L’Administration a marqué son accord avec la recommandation et a indiqué que les plans de mise en service seraient approuvés et communiqués à tous les chefs des services concernés. UN وأيدت اﻹدارة هذه التوصية، وذكرت أن خطط التنفيذ ستعتمد وتعمم على جميع رؤساء المكاتب المعنية.
    La Secrétaire a confirmé que les plans de travail du FENU seraient examinés à la deuxième session ordinaire. UN وأكدت اﻷمينة أن خطط صندوق اﻷمم المتحدة للمشاريع اﻹنتاجية سيجري تناولها في الدورة العادية الثانية لعام ١٩٩٧.
    La Secrétaire a confirmé que les plans de travail du FENU seraient examinés à la deuxième session ordinaire. UN وأكدت اﻷمينة أن خطط صندوق اﻷمم المتحدة للمشاريع اﻹنتاجية سيجري تناولها في الدورة العادية الثانية لعام ١٩٩٧.
    Il a été noté que les plans de redressement pouvaient être soit un contrat soit un quasi-contrat, qui exigeait confirmation par un tribunal pour devenir effectif. UN ولوحظ أن خطط إعادة التنظيم قد تكون إما عقدا أو ما يشبه العقد، وهذا يتطلب إقرار المحكمة ليصبح ساري المفعول.
    Vous savez sans doute déjà que les plans de développement des régions périphériques requièrent la construction d'une voie express hyperspatiale dans ce système solaire. Open Subtitles من المحتمل أنكم على علم أن خطط التنمية للمناطق البعيدة من المجرة يشمل بناء طريق فضائى سريع خلال مجموعتكم الشمسية
    Très bien, messieurs... la plupart d'entre vous ont fait la guerre, alors vous savez que les plans de bataille changent tout le temps. Open Subtitles حسناً يا رجال أغلبكم كان في الحرب لذلك تعلمون أن خطط المعارك دائماً ما تفشل
    Cela est démontré par le fait que les plans de paix élaborés par l'Union européenne et le Groupe de contact n'ont toujours pas été adoptés du côté serbe, alors qu'ils répondent en bien des points à ses aspirations. UN ويمكن أن نشهــــد هذا من حقيقة أن خطط السلام التي أعدهـــا الاتحاد اﻷوروبي وفريق الاتصال لم يقبلها حتى اﻵن الجانب الصربي، على الرغـــم مــن أن نقاطــــا عديدة فيها تستجيب لتطلعاته.
    Il a ajouté qu'il fallait entreprendre une étude pour déterminer les besoins en fonctionnaires et que les plans de formation devaient être cohérents et tenir compte de l'offre et de la demande. UN كما يجب إجراء إحصاء لتحديد مدى الحاجة لموظفين في الخدمة المدنية. ويجب أن تكون خطط التدريب متماسكة وأن تأخذ في الاعتبار مبدأ العرض والطلب.
    c) Veiller à ce que les plans de travail soient bien adaptés aux programmes et fassent partie intégrante du processus de planification et de suivi des projets; UN )ج( أن تضمن أن تكون خطط العمل محددة البرامج وأن تعد باعتبارها جزءا لا يتجزأ من عملية تخطيط المشاريع ورصدها؛
    c) Veillé à ce que les plans de travail soient bien adaptés aux programmes et fassent partie intégrante du processus de planification et de suivi des projets (par. 53); UN )ج( أن تضمن أن تكون خطط العمل محددة البرامج وأن تعد باعتبارها جزءا لا يتجزأ من عملية تخطيط المشاريع ورصدها )الفقرة ٥٣(؛
    Les bureaux de pays de l'Angola, de la Colombie et du Myanmar ont approuvé d'importantes demandes avant que les plans de travail annuels ne soient signés. UN 66 - ففي المكاتب القطرية في أنغولا وميانمار وكولومبيا، صدرت طلبات توريد كبيرة قبل التوقيع على خطط العمل السنوية.
    Cependant, les organismes statistiques nationaux et internationaux doivent rester actifs et engagés dans ce partenariat afin de garantir que les plans de renforcement des capacités tiennent bien compte des enseignements tirés et qu'ils sont techniquement solides et viables. UN ومع ذلك، لا بد أن تظل الوكالات الإحصائية على الصعيدين الوطني والدولي نشطة ومشاركة في صوغ الشراكة، من أجل كفالة أن تأخذ خطط بناء القدرات الدروس المستفادة في الاعتبار، وأن تكون مستدامة وسليمة تقنيا.
    Le Comité recommande par conséquent que le Bureau s'assure que la mise en œuvre du plan de travail a un rang de priorité élevé étant donné que les ressources sont allouées en partant du principe que les plans de travail vont être intégralement exécutés. UN ولذلك، فإن اللجنة توصي بأن يكفل مكتب خدمات الرقابة الداخلية إعطاء أولوية قصوى لتنفيذ خطة العمل، لأنه يُتوقَّع عند تخصيص الموارد أن تنفَّذ خطط العمل تنفيذا كاملا.
    :: De veiller à ce que les plans de relance économique, notamment les programme publics de création d'emplois, les investissements dans les mises à niveau technologiques et l'énergie verte, soient sexospécifiques et créent des emplois pour les femmes; UN :: كفالة التزام مجموعات الحوافز الاقتصادية، بما فيها برامج خلق الوظائف العامة، والاستثمارات المتعلقة برفع المستوى التكنولوجي والطاقة الخضراء، بمراعاة الاعتبارات الجنسانية وخلق وظائف للنساء
    Le PNUD a informé le Comité que les plans de gestion avaient été introduits en 2008 pour appuyer l'application de la planification et de la budgétisation de la gestion axée sur les résultats. UN 182 - وأبلغ البرنامج الإنمائي المجلس بأن خطط العمل الإدارية بدأ العمل بها لأول مرة عام 2008 بوصفها أداة لدعم تنفيذه للتخطيط المتعلق بالإدارة القائمة على النتائج وإعداد ميزانيتها.
    Le suivi et l'évaluation permanents des taux d'exécution seront supervisés par le Service de l'évaluation et de la planification stratégique en utilisant des instruments tels que les plans de travail des différents services et les plans de gestion du programme de pays; UN أما الرصد والتقييم الجاريان لمعدلات الامتثال، فسيشرف عليهما مكتب التقييم والتخطيط الاستراتيجي باستعمال أدوات مثل خطط عمل الوحدات وخطط إدارة البرامج القطرية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد