ويكيبيديا

    "que les politiques macroéconomiques" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أن سياسات الاقتصاد الكلي
        
    • أن تكون سياسات الاقتصاد الكلي
        
    • لسياسات الاقتصاد الكلي أن
        
    • فإن سياسات الاقتصاد الكلي
        
    Prenant à nouveau la parole, Mme Adaba a souligné que les politiques macroéconomiques devaient respecter les objectifs de développement du Millénaire. UN وشدّدت السيدة أدابا في ملاحظتها الثانية على أن سياسات الاقتصاد الكلي ينبغي أن تخضع للأهداف الإنمائية للألفية.
    Nous réaffirmons en outre que les politiques macroéconomiques devraient notamment soutenir la création d'emplois. UN ونحن نؤكد من جديد كذلك أن سياسات الاقتصاد الكلي ينبغي أن ترمي، في جملة أمور، إلى دعم إنشاء فرص عمل.
    Nous réaffirmons en outre que les politiques macroéconomiques devraient notamment soutenir la création d'emplois. UN ونحن نؤكد من جديد كذلك أن سياسات الاقتصاد الكلي ينبغي أن ترمي، في جملة أمور، إلى دعم إنشاء فرص عمل.
    Il s'ensuit que les politiques macroéconomiques devraient viser à réaliser une croissance annuelle du PIB de plus de 6,5 %. UN ولهذا فإنه يجب أن تكون سياسات الاقتصاد الكلي موجّهة نحو تحقيق نمو في الناتج المحلي الإجمالي بنسبة تزيد عن 6.5 في المائة سنوياً.
    Il faudrait que les politiques macroéconomiques soient mieux articulées sur les autres politiques en ce qui concerne l'égalité entre les sexes. UN وينبغي لسياسات الاقتصاد الكلي أن تتحلى بقدر أكبر من الاتساق مع السياسات الأخرى فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين.
    La croissance économique joue un rôle central dans la réduction de la pauvreté; il s'en suit que les politiques macroéconomiques visant à assurer une croissance économique durable doivent avoir la première priorité, outre les programmes de réduction de la pauvreté. UN ويؤدي النمو الاقتصادي دورا محوريا في الحد من الفقر، وبالتالي فإن سياسات الاقتصاد الكلي الرامية إلى ضمان النمو الاقتصادي المستدام ينبغي أن تُمنح الأولوية العليا، بالإضافة إلى برامج الحد من الفقر.
    Certains experts considèrent que les politiques macroéconomiques imposées au Rwanda au début des années 1990 ont exacerbé les tensions ethniques en favorisant apparemment un groupe au détriment de l’autre. UN إذ يرى بعض الخبراء أن سياسات الاقتصاد الكلي التي فرضت على رواندا في أوائل التسعينات فاقمت الانقسامات العرقية إذ بدت تفضل مجموعة على حساب أخرى.
    Il a souligné que les politiques macroéconomiques qui limitent l'espace budgétaire des pays pauvres pour répondre aux crises sont contreproductives. UN وأكّد الخبير المستقل أن سياسات الاقتصاد الكلي التي تحد من الحيّز المالي المتوافر للبلدان الفقيرة في التصدي للأزمات قد أتت بعكس النتائج المتوخاة منها.
    21. On a fait remarquer que les politiques macroéconomiques devaient tenir compte de l'étroite corrélation entre production économique et reproduction sociale et ne devaient pas privilégier un aspect par rapport à l'autre. UN ٢١ - وأشير الى أن سياسات الاقتصاد الكلي يجب أن تعترف بالعلاقة المتكاملة بين الانتاج الاقتصادي والتكاثر الاجتماعي ويجب عدم إعطاء امتيازات لﻷول أكثر من الثاني.
    Il est également important de reconnaître que les politiques macroéconomiques peuvent avoir des répercussions sur l'exercice des droits économiques, sociaux et culturels, ainsi que sur la réalisation des objectifs opérationnels de développement. UN 72 - ومن المهم أيضا أن ندرك أن سياسات الاقتصاد الكلي يمكن أن تكون لها آثار على إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، فضلا عن تحقيق النتائج الإنمائية الجوهرية.
    15. Nous réaffirmons que les politiques macroéconomiques doivent avoir pour objectifs une croissance forte et durable de l'économie, le plein emploi, l'élimination de la pauvreté et une stabilisation de l'inflation à un niveau bas et qu'elles doivent aussi viser à réduire autant que possible les déséquilibres internes et externes, afin que la croissance bénéficie à tous, et en particulier aux pauvres. UN 15 - ونؤكد مجددا على أن سياسات الاقتصاد الكلي ينبغي أن تهدف إلى الحفاظ على معدلات نمو اقتصادي مرتفعة وعمالة كاملة، وإلى القضاء على الفقر، وإبقاء معدلات التضخم منخفضة ومستقرة، وأن تسعى إلى الحد من اختلالات التوازن على الصعيدين الداخلي والخارجي، لكفالة استفادة الجميع من منافع النمو، ولا سيما الفقراء.
    Nous réaffirmons que les politiques macroéconomiques doivent avoir pour objectifs une croissance forte et durable de l'économie, le plein emploi, l'élimination de la pauvreté et une stabilisation de l'inflation à un niveau bas et qu'elles doivent aussi viser à réduire autant que possible les déséquilibres internes et externes, afin que la croissance bénéficie à tous, en particulier aux pauvres. UN 15 - ونؤكد من جديد أن سياسات الاقتصاد الكلي ينبغي أن تهدف إلى الحفاظ على معدلات نمو اقتصادي مرتفعة وعمالة كاملة والقضاء على الفقر وإبقاء معدلات التضخم منخفضة ومستقرة، وأن تسعى إلى الحد من اختلالات التوازن على الصعيدين الداخلي والخارجي، لكفالة استفادة الجميع من منافع النمو، ولا سيما الفقراء.
    Nous réaffirmons que les politiques macroéconomiques doivent avoir pour objectifs une croissance forte et durable de l'économie, le plein-emploi, l'élimination de la pauvreté et une stabilisation de l'inflation à un niveau bas et qu'elles doivent aussi viser à réduire autant que possible les déséquilibres internes et externes, afin que la croissance bénéficie à tous, et en particulier aux pauvres. UN 7 - ونؤكد مجددا على أن سياسات الاقتصاد الكلي ينبغي أن تهدف إلى الحفاظ على معدلات نمو اقتصادي مرتفعة وعمالة كاملة، وإلى القضاء على الفقر، وإبقاء معدلات التضخم منخفضة ومستقرة، وأن تسعى إلى الحد من اختلالات التوازن على الصعيدين الداخلي والخارجي، لكفالة استفادة الجميع من منافع النمو، ولا سيما الفقراء.
    24. La représentante du Venezuela, s'exprimant au nom du Groupe latinoaméricain et caraïbe, a dit que l'expérience de nombreux pays de la région avait montré que les politiques macroéconomiques n'avaient pas suffi à accroître leur participation au commerce mondial. UN 24- وتكلمت ممثلة فنزويلا باسم مجموعة بلدان أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي فقالت إن تجربة العديد من بلدان المنطقة تبين أن سياسات الاقتصاد الكلي لم تكن كافية لزيادة مشاركة هذه البلدان في التجارة العالمية.
    Cela est dû en grande partie au fait que les politiques macroéconomiques liées aux ajustements structurels et aux réformes du secteur public, qui entraînent des compressions d'effectifs et sont assorties de conditionnalité, ont créé un environnement peu favorable à la politique sociale. UN ويرجع ذلك في الأساس إلى أن سياسات الاقتصاد الكلي المرتبطة بالتكيف الهيكلي وإصلاحات القطاع العام المؤدية إلى " تخفيض حجمه " ، فضلا عن وجود بعض أنواع المشروطية، أدت إلى خلق بيئة " معيقة " للسياسات الاجتماعية.
    S'assurer que les politiques macroéconomiques sont orientées vers la création d'emplois décents, la mobilisation des ressources pour financer la protection sociale, les infrastructures et les services essentiels, et vers la réduction des inégalités sur la base de dimensions telles que le sexe, l'âge, le revenu, la situation géographique et autres caractéristiques spécifiques au contexte; UN (ج) كفالة أن تكون سياسات الاقتصاد الكلي موجهة نحو إيجاد فرص العمل اللائق، وحشد الموارد لتمويل الحماية الاجتماعية والبنية التحتية والخدمات الأساسية، والحد من أوجه التفاوت القائمة على أساس أبعاد من قبيل نوع الجنس، والسن، والدخل، والموقع الجغرافي، وغير ذلك من الخصائص المحددة السياق؛
    Pour que les politiques macroéconomiques concourent à un accroissement des capacités productives générateur de croissance, il faut que la politique budgétaire assure une demande globale suffisante et comprenne en matière de formation et d'équipement des investissements et des dépenses publiques suffisants. UN 92 - وإذا كان لسياسات الاقتصاد الكلي أن تسهم في تطوير القدرات الإنتاجية لصالح النمو، فإنه ينبغي للسياسات المالية أن تولِّد طلبا إجماليا قويا وأن تخصص ما يكفي من الاستثمار والإنفاق الحكومي لتكوين المهارات والبنية التحتية.
    En dépit des grands discours sur les droits des femmes tenus par tous les pays, au stade de la mise en œuvre, les politiques macroéconomiques et les politiques nationales n'étaient plus conformes à ces droits, et cela parce que les politiques macroéconomiques ne faisaient pas de place aux groupes de personnes vulnérables. UN ورغم أن الخطابة عن حقوق المرأة تتكرر في جميع البلدان، فإن سياسات الاقتصاد الكلي والسياسات الوطنية تحيد عن هذه الحقوق لدى تنفيذها. وقد كان ذلك نتيجة لصياغة سياسات الاقتصاد الكلي بمعزل عن الفئات الضعيفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد