ويكيبيديا

    "que les programmes de pays" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أن البرامج القطرية
        
    • أن تتضمن البرامج القطرية
        
    • بأن البرامج القطرية
        
    • أنه يلزم للبرامج القطرية
        
    • أن تقدم البرامج القطرية
        
    • أن بلدان البرنامج
        
    • أن تكون البرامج القطرية
        
    • اتساق البرامج القطرية
        
    Le Directeur exécutif adjoint a fait observer que les programmes de pays approuvés par le Conseil étaient en partie financés par des ressources multibilatérales. UN وأشار إلى أن البرامج القطرية التي أقرها المجلس بها مكونات من الموارد المتعددة اﻷطراف والثنائية.
    Il a souligné que les programmes de pays reflétaient un contrôle sévère des gouvernements, une participation active de la communauté des donateurs et une étroite collaboration entre le Siège et le terrain. UN وأكد أن البرامج القطرية تعكس إشرافا راسخا للحكومات، ومشاركة نشطة لمجتمع المانحين، وتعاونا وثيقا بين المقر والميدان.
    Le Directeur exécutif adjoint a fait observer que les programmes de pays approuvés par le Conseil étaient en partie financés par des ressources multibilatérales. UN وأشار إلى أن البرامج القطرية التي أقرها المجلس بها مكونات من الموارد المتعددة اﻷطراف والثنائية.
    Une délégation a souligné qu'il était nécessaire que les programmes de pays fixent des résultats clairs fondés sur des stratégies à long terme, des cibles quantifiables et des objectifs assortis d'échéances précises et fassent apparaître la contribution de l'UNICEF à la réalisation des priorités nationales et des objectifs convenus à l'échelon international. UN وأكد أحد الوفود على ضرورة أن تتضمن البرامج القطرية نتائج واضحة الصياغة قائمة على استراتيجيات طويلة الأجل وإنجازات مستهدفة قابلة للقياس وأهداف محددة زمنيا، وأن تشير إلى مساهمة اليونيسيف في تحقيق الأولويات الوطنية والأهداف المتفق عليها دوليا.
    Elles ont noté que les programmes de pays avaient été élaborés en consultation étroite avec les gouvernements et d'autres partenaires de développement et qu'ils étaient bien alignés sur les priorités, les plans et les cadres en place à l'échelle nationale. UN ونوهوا بأن البرامج القطرية وضعت بالتعاون الوثيق مع الحكومات المعنية والشركاء الآخرين في التنمية، وأنها متسقة اتساقا جيدا مع الخطط والأولويات والأطر على الصعيد الوطني.
    Elle a ajouté que les programmes de pays du FNUAP et les équipes de soutien aux pays devaient pouvoir bénéficier des meilleurs conseils disponibles et être en mesure d'acquérir du savoir-faire de la part de spécialistes des SAT ou de toute autre source. UN وأضاف الوفد نفسه أنه يلزم للبرامج القطرية ولفرق الدعم القطري لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان أن تتمكن من الحصول على أفضل المشورة المتوفرة، وأن تكون لديها القدرة على الحصول على الدراية الفنية من اختصاصيي خدمات الدعم التقني أو من أي مصدر آخر.
    On prévoyait que les programmes de pays complets seraient présentés au Conseil d'administration en 2007. UN وكان من المتوقع أن تقدم البرامج القطرية الكاملة إلى المجلس التنفيذي في عام 2007.
    193. L'Administrateur assistant a déclaré que les délégations commençaient apparemment à reconnaître qu'il serait bon que les programmes de pays bénéficient de toutes les sources de financement aussi longtemps qu'ils étaient exécutés par les pays. UN ٣٩١ - وذكر مساعد مدير البرنامج أنه يبدو أن هناك توافقا ناشئا بين اﻵراء على أن بلدان البرنامج سوف تستفيد من جميع مصادر التمويل ما دامت موجهة نحو البلد المعني.
    Je les encourage à veiller à ce que les programmes de pays qu'elles appuient soient suffisamment ambitieux pour permettre la réalisation de ces objectifs. UN وأشجع هذه المؤسسات على ضمان أن تكون البرامج القطرية التي تدعمها طموحة بالقدر الذي يحقق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Ces délégations ont souligné que les programmes de pays répondaient aux priorités nationales et étaient rattachés aux stratégies de réduction de la pauvreté. UN وشددوا على أن البرامج القطرية تتماشى مع الأولويات الوطنية وترتبط باستراتيجيات الحد من الفقر.
    312. Certaines délégations ont estimé que les programmes de pays ne cadraient toujours pas pleinement avec l'approche-programme. UN ٣١٢ - وكان شعور بعض الوفود أن البرامج القطرية مازالت لا تعكس النهج البرنامجي بصورة كاملة.
    On a constaté que les programmes de pays de ce cinquième cycle étaient essentiellement de caractère stratégique et axés sur un nombre restreint d'objectifs nationaux ou régionaux de grande ampleur en matière de développement. UN ووجد أن البرامج القطرية للدورة الخامسة هي في جوهرها برامج استراتيجية ترمي الى تحقيق عدد محدود من اﻷهداف الانمائية الرئيسية الوطنية أو اﻹقليمية.
    Le rapport s’achève sur la conclusion que les programmes de pays du FNUAP doivent comprendre des dispositions permettant d’établir et de contrôler des données de base et de renforcer les capacités nationales dans le domaine de la collecte et de l’analyse de données. UN ويخلص التقرير إلى أن البرامج القطرية لصندوق الأمم المتحدة للسكان يجب أن تتضمن أحكاما لوضع ورصد خطوط الأساس ولبناء القدرات الوطنية في مجال جمع البيانات وتحليلها.
    170. Une autre délégation a fait observer que les programmes de pays, représentant l'essentiel des activités du Fonds, occupaient une place très importante dans les travaux du Conseil d'administration. UN ١٧٠ - ولاحظ وفد آخر أنه طالما أن البرامج القطرية هي لب عمل الصندوق فإن لها أهميتها البالغة في عمل المجلس التنفيذي.
    170. Une autre délégation a fait observer que les programmes de pays, représentant l'essentiel des activités du Fonds, occupaient une place très importante dans les travaux du Conseil d'administration. UN 170 - ولاحظ وفد آخر أنه طالما أن البرامج القطرية هي لب عمل الصندوق فإن لها أهميتها البالغة في عمل المجلس التنفيذي.
    Le Conseil était bien entendu conscient du fait que les programmes de pays avaient fait l'objet de négociations et de consultations approfondies entre l'UNICEF et les gouvernements intéressés, ainsi qu'avec les donateurs, les organismes des Nations Unies, les organisations non gouvernementales et d'autres partenaires. UN وبالطبع كان المجلس على بينة من أن البرامج القطرية هي نتاج مفاوضات ومشاورات مستفيضة بين اليونيسيف والحكومات المعنية وكذلك مع المانحين، ووكالات اﻷمم المتحدة، والمنظمات غير الحكومية وسائر الشركاء.
    Elles ont noté que les programmes de pays avaient été élaborés en consultation étroite avec les gouvernements respectifs et d'autres partenaires de développement, et qu'ils étaient bien alignés sur les plans, les priorités et les cadres nationaux. UN وأشارت إلى أن البرامج القطرية وضعت بتشاور وثيق مع الحكومات وسواها من شركاء التنمية، وأنها متسقة تماما مع الخطط والأولويات وأطر العمل الوطنية.
    Une délégation a souligné qu'il était nécessaire que les programmes de pays fixent des résultats clairs fondés sur des stratégies à long terme, des cibles quantifiables et des objectifs assortis d'échéances précises et fassent apparaître la contribution de l'UNICEF à la réalisation des priorités nationales et des objectifs convenus à l'échelon international. UN وأكد أحد الوفود على ضرورة أن تتضمن البرامج القطرية نتائج واضحة الصياغة قائمة على استراتيجيات طويلة الأجل وإنجازات مستهدفة قابلة للقياس وأهداف محددة زمنيا، وأن تشير إلى مساهمة اليونيسيف في تحقيق الأولويات الوطنية والأهداف المتفق عليها دوليا.
    Il a aussi demandé que les programmes de pays qui lui sont présentés exposent clairement les objectifs et indiquent le niveau d'exécu-tion (pour chaque domaine de sous-programme), les paramètres financiers ainsi que les indicateurs qu'utili-serait le Fonds pour évaluer les résultats, l'efficacité et l'incidence du programme. UN كما طلب المقرر 97/12 أن تتضمن البرامج القطرية المقدمة إلى المجلس التنفيذي بيانات واضحة بالأغراض والمنجزات التي يمكن تحقيقها (لكل مجال برنامجي فرعي) والمحددات المالية والمؤشرات التي سيقيس بها الصندوق أداء البرامج، وبيان فعاليتها وتأثيرها.
    4. Demande que les programmes de pays présentés au Conseil d'administration exposent clairement les objectifs et indiquent le niveau d'exécution (pour chaque domaine de sous-programme), les paramètres financiers ainsi que les indicateurs qu'utilisera le Fonds des Nations Unies pour la population pour évaluer les résultats, l'efficacité et l'incidence du programme; UN ٤ - يطلب أن تتضمن البرامج القطرية المقدمة إلى المجلس التنفيذي بيانات واضحة بالغرض، والمنجزات التي يمكن تحقيقها )لكل مجال برنامج فرعي(، والمعايير المالية والمؤشرات التي سيقيس بها صندوق اﻷمم المتحدة للسكان أداء البرامج وفاعليتها وتأثيرها؛
    Elles ont noté que les programmes de pays avaient été élaborés en consultation étroite avec les gouvernements et d'autres partenaires de développement et qu'ils étaient bien alignés sur les priorités, les plans et les cadres en place à l'échelle nationale. UN ونوهوا بأن البرامج القطرية وضعت بالتعاون الوثيق مع الحكومات المعنية والشركاء الآخرين في التنمية، وأنها متسقة اتساقا جيدا مع الخطط والأولويات والأطر على الصعيد الوطني.
    65. Des délégations ont souligné qu'il était d'autant plus important que les programmes de pays soient synchronisés avec les programmes d'action nationaux si l'on voulait mobiliser des ressources en faveur de l'Afrique. UN ٦٥ - وأكدت الوفود على أهمية اتساق البرامج القطرية مع برامج العمل الوطنية لا سيما بسبب أهمية تعبئة الموارد من أجل افريقيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد