Les États-Unis continuent de croire néanmoins que les projets d'articles doivent être davantage élaborés et étudiés. | UN | ومع ذلك، لا تزال الولايات المتحدة تعتقد أن مشاريع المواد تتطلب مزيدا من العمل والنظر. |
Il aurait été souhaitable que les projets d'articles suivent une approche plus progressive sur ce sujet. | UN | وكان بود هولندا لو أن مشاريع المواد توخّت بشأن هذا الموضوع نهجا تدريجيا بقدر أكبر نوعا ما. |
Il a été également proposé de préciser que les projets d'articles ne s'appliquaient qu'aux personnes physiques, à l'exclusion des personnes morales. | UN | واقتُرح أيضاً إيراد نص يوضح أن مشاريع المواد تنطبق على الأشخاص الطبيعيين، لا على الأشخاص الاعتباريين. |
Sur ce point, on notera que les projets d'articles 12 et 18 sont effectivement liés de façon étroite et doivent être placés l'un à proximité de l'autre. | UN | ويلاحَظ أن مشروعي المادتين 12 و 18 مرتبطتان ارتباطا وثيقا في الواقع وينبغي وضعهما على مقربة من بعضهما البعض. |
Il importe dès lors de stipuler expressément que les projets d'articles ne priment pas les accords en vigueur. | UN | لذلك فإن من المهم أن يُنص صراحة على أن مشروع المواد ليست له اﻷسبقية على الاتفاقات القائمة. |
Le Mexique fait observer que les projets d'articles recouvrent un large éventail de questions très importantes. | UN | 76 - علَّقت المكسيك قائلة إن مشاريع المواد تُغطي طائفة عريضة من القضايا المهمة. |
Enfin, la délégation autrichienne souligne que les projets d'articles n'envisagent pas le cas dans lequel une organisation internationale invoque la responsabilité d'un État, alors même que cela est assez fréquent. | UN | واختتم مداخلته معربا عن رغبته في تقديم نقطة أخيرة هي أن مشاريع المواد لا تتناول الحالة التي تحتج فيها منظمة دولية بمسؤولية دولة ما، رغم تكرار حدوث هذه الحالات. |
On a fait observer que les projets d'articles 31 à 34 soulignaient de manière satisfaisante la nécessité d'un lien de causalité entre le fait illicite et le préjudice en découlant. | UN | 61 - لوحظ أن مشاريع المواد 31 إلى 34 ركزت بشكل مرض على ضرورة وجود علاقة سببية بين الفعل غير المشروع والضرر الناجم عنه. |
Bien que leur champ d'application ratione temporis soit la phase des secours immédiats après la catastrophe, il a été reconnu que les projets d'articles devraient aussi, si cela s'impose, s'étendre à la phase qui précède la catastrophe. | UN | وبينما ينصب التركيز من حيث الاختصاص الزمني على مرحلة الاستجابة التي تلي وقوع الكارثة مباشرة، فقد كان هناك اتفاق على أن مشاريع المواد ينبغي أن تشمل أيضاً، بحسب الاقتضاء، مرحلة ما قبل وقوع الكارثة. |
277. Le Rapporteur spécial a fait observer que les projets d'articles 14, 16 et 17 traitaient de domaines qui n'étaient pas affectés par le projet d'articles. | UN | 277- لاحظ المقرر الخاص أن مشاريع المواد 14 و16 و17 تتناول المسائل التي لا تتأثر بمشاريع المواد. |
Le Rapporteur spécial a proposé que le projet d'article 21 contienne une disposition de lex specialis qui stipulera clairement que les projets d'articles ne s'appliquent pas au régime spécial prévu dans les traités bilatéraux et multilatéraux relatifs aux investissements. | UN | وقد اقترح المقرر الخاص أن يدرج في مشروع المادة 21 قانون خاص يطبق على حالة بعينها يجعل من الواضح أن مشاريع المواد لا تنطبق على النظام الخاص المنصوص عليه في معاهدات الاستثمار الثنائية والأخرى متعددة الأطراف. |
Dans certain cas, la Nouvelle-Zélande a préféré les propositions initiales, mais est d'avis que les projets d'articles adoptés en première lecture représentent un produit consistant fait d'un dosage savant de codification et de développement progressif judicieux. | UN | وفي بعض الحالات، فضلت نيوزيلندا المقترحات الأولية، ولكنها ترى أن مشاريع المواد كما اعتُمِدَت في القراءة الأولى هي ناتج سليم بخليط معقول من التدوين والتطوير التدريجي الصائب. |
Certains membres ont suggéré de simplifier le paragraphe 1 du projet d'article premier, tel que proposé par le Rapporteur spécial, en énonçant que les projets d'articles s'appliquaient à l'expulsion des étrangers. | UN | واقترح البعض تبسيط الفقرة 1 من مشروع المادة 1، بالصيغة التي اقترحها المقرر الخاص، بحيث تنص على أن مشاريع المواد تسري على طرد الأجانب. |
310. Le Rapporteur spécial a fait observer que les projets d'articles 11 à 14 avaient essentiellement un caractère déclaratif. | UN | 310- لاحظ المقرر الخاص أن مشاريع المواد من 11 إلى 14 هي مشاريع ذات طابع تفسيري في المقام الأول. |
Il semble que les projets d'articles 4 et 5 doivent être harmonisés pour couvrir toutes les situations possibles. | UN | ويبدو أن مشروعي المادتين 4 و 5 بحاجة إلى تنسيق ليغطيا جميع الحالات الممكنة. |
Bien que les projets d'articles 4 et 5 concernent tant les personnes que les entités, seule la référence aux personnes est à prendre en considération pour définir le concept de représentant de l'État aux fins du présent rapport. | UN | ومع أن مشروعي المادتين 4 و 5 تشيران إلى أشخاص طبيعيين وكيانات على السواء، فإن الإشارة إلى الأشخاص فحسب هي العنصر المهم في تعريف مفهوم المسؤول في إطار هذا التقرير. |
Constatant que les projets d'articles 19 et 20 n'étaient au fond que les deux côtés d'une même question, le Comité était accord pour les fondre en un seul article. | UN | و لاحظت اللجنة أن مشروعي المادتين 19 و 20 يمثلان، في جوهرهما، وجهين لعملة واحدة. وكان هناك تأييد عام لدمج مشروعي المادتين. |
Il a été suggéré qu'il soit clairement établi que les projets d'articles n'autorisent pas un droit d'ingérence en cas de catastrophe. | UN | واقترح إيراد نص يوضح بدقة أن مشروع المواد لا يسمح بحق التدخل في حالات الكوارث. |
99. M. Ney (Allemagne) dit que les projets d'articles sur l'expulsion des étrangers distribués par la CDI améliorent la transparence des travaux de celle-ci. | UN | 99 - السيد نيي (ألمانيا): قال إن مشاريع المواد المتعلقة بطرد الأجانب التي عممتها لجنة القانون الدولي زادت من شفافية وضع مداولاتها. |
La Commission a décidé de renvoyer au Comité de rédaction le projet d'article 9, à sa 2688e séance tenue le 12 juillet 2001, ainsi que les projets d'articles 10 et 11, à sa 2690e séance tenue le 17 juillet 2001. | UN | وقـررت اللجنـة فـي جلستها 2688 المعقودة في 12 تموز/يوليه 2001 أن تحيل إلى لجنة الصياغة مشروع المادة 9، وقررت في جلستها 2690 المعقودة في 17 تموز/يوليه 2001 أن تحيل إليها مشروعي المادتين 10 و11. |
À l'issue d'un débat en plénière, la Commission a renvoyé au Comité de rédaction les projets d'articles A, 9, B1 et C1, tels qu'ils figurent dans le sixième rapport, ainsi que les projets d'articles B et A1, tels que révisés par le Rapporteur spécial au cours de la session. | UN | وبعد إجراء مناقشة في الجلسة العامة، أحالت اللجنة إلى لجنة الصياغة مشاريع المواد ألف، و 9، وباء-1 وجيم-1، كما ترد في التقرير السادس، ومشروعي المادتين باء وألف-1 كما نقحها المقرر الخاص أثناء الدورة. |
Le Portugal estime que les projets d'articles devraient être élaborés en tenant compte du droit des traités et non du recours à la force et qu'ils ne devraient donc pas traiter de la question de la légitime défense. | UN | ترى البرتغال أنه ينبغي وضع مشاريع المواد على أساس قانون المعاهدات وليس على أساس مبدأ استخدام القوة. وبناء على ذلك، ينبغي عدم تناول مسألة الدفاع عن النفس. |
En outre, la délégation hongroise est en faveur de l'introduction d'une clause de sauvegarde indiquant que les projets d'articles n'ont pas pour but de réduire la protection offerte par des régimes spéciaux. | UN | وقال إن وفده يؤيد أيضاً إدراج شرط وقائي مؤداه أن الغرض من مشروع المواد ليس تقليل الحماية التي توفرها النظم الخاصة. |