ويكيبيديا

    "que les réalisations escomptées" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أن الإنجازات المتوقعة
        
    • بأن الإنجازات المتوقعة
        
    • أن تكون الإنجازات المتوقعة
        
    • أن عرض الإنجازات المتوقعة
        
    • على استخدام الإنجازات المتوقعة
        
    • عن الإنجازات المتوقعة
        
    • من إنجازات متوقعة
        
    On a fait observer que les réalisations escomptées et les indicateurs de succès pourraient être affinés. UN وأُشير إلى أن الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز كان يمكن تحسينها بشكل أفضل.
    On a estimé que les réalisations escomptées étaient totalement conformes aux dépenses prévues. UN وأعرب عن رأي مفاده أن الإنجازات المتوقعة تستوفي الشروط بأكملها.
    On a également fait observer que les réalisations escomptées devaient être axées sur l'efficacité des activités du Conseil. UN وأشير كذلك إلى أن الإنجازات المتوقعة يجب أن تتطرق إلى مدى كفاءة أنشطة المجلس وفعاليتها من حيث التكلفة.
    On a par ailleurs estimé que les réalisations escomptées et la stratégie proposée revêtaient un caractère trop général et trop ambitieux et qu'il convenait plutôt de mettre l'accent sur le partage des connaissances et l'efficacité des investissements réalisés dans le domaine de la technologie. UN كما أُعرب عن الرأي بأن الإنجازات المتوقعة المقترحة والاستراتيجية كانت مفرطة في عموميتها وطموحها، وأنه ينبغي أن تركز مجدداً على تحسين تبادل المعارف وفعالية الاستثمارات في التكنولوجيا من حيث التكلفة.
    Un enseignement important tiré du programme de surveillance axée sur les résultats est que, pour assurer une surveillance efficace des programmes, il faut définir les indicateurs et les méthodes de mesure lors de la formulation des réalisations escomptées - et non après - afin de s'assurer que les réalisations escomptées, les indicateurs et les méthodes de mesure sont tous adéquats et cohérents. UN 34- ومن الدروس الهامة ذات الصلة بالرصد القائم على النتائج، التوصل إلى أن الرصد الجيد للبرامج ينبغي أن يتضمن تحديد المؤشرات ووسائل القياس في موعد صياغة الإنجازات المتوقعة - وليس عقب صياغتها - من أجل كفالة أن تكون الإنجازات المتوقعة والمؤشرات ووسائل القياس جميعها ملائمة ومتسقة بشكل صحيح.
    On a fait observer que les réalisations escomptées et les indicateurs de succès pourraient être affinés. UN وأُشير إلى أن الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز كان يمكن تحسينها بشكل أفضل.
    Toutefois, il lui semble que les réalisations escomptées présentées pour la composante 2 (Appui) correspond davantage à des indicateurs de succès qu'à des réalisations. UN بيد أن الإنجازات المتوقعة تحت العنصر 2، الدعم، تعكس، في رأي اللجنة، مؤشرات الإنجاز أكثر مما تعكس الإنجازات المتوقعة.
    Il a en outre souligné que les réalisations escomptées et les indicateurs de succès devraient pouvoir exprimer ce qu'il est possible de réaliser au cours du prochain exercice biennal. UN وأكدت اللجنة أيضا أن الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز ينبغي أن تكون قادرة على تبيان ما هو قابل للإنجاز في سياق فترة السنتين القادمة.
    On a observé que les réalisations escomptées et les indicateurs de succès n'avaient pas été communiqués pour le secteur de la criminalité économique et financière. UN 187- وأثيرت ملاحظة مفادها أن الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الأداء لم توضع في مجالي الجريمة الاقتصادية والمالية.
    Il a en outre souligné que les réalisations escomptées et les indicateurs de succès devraient pouvoir exprimer ce qu'il est possible de réaliser au cours du prochain exercice biennal. UN وأكدت اللجنة أيضا أن الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز ينبغي أن تكون قادرة على تبيان ما هو قابل للإنجاز في سياق فترة السنتين القادمة.
    On a observé que les réalisations escomptées et les indicateurs de succès n'avaient pas été communiqués pour le secteur de la criminalité économique et financière. UN 189- وأثيرت ملاحظة مفادها أن الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الأداء لم توضع في مجالي الجريمة الاقتصادية والمالية.
    Il a été noté que la durée sur laquelle portaient les objectifs n'était pas limitée à deux ans, alors que les réalisations escomptées tenaient compte des conséquences anticipées des produits et services à fournir au Secrétariat sur une période de deux ans. UN وأشير إلى أن الأهداف ليست محددة بفترة سنتين، في حين أن الإنجازات المتوقعة تعبر عن النتائج المتوقعة للمنتجات والخدمات التي ستقدمها الأمانة العامة في غضون فترة سنتين.
    Un intervenant a été d'avis que les réalisations escomptées et les indicateurs de succès devraient mesurer le travail de l'Organisation et non le travail accompli individuellement par les États Membres. UN 157 - وأعرب عن رأي مفاده أن الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز ينبغي أن تقيس عمل المنظمة، وليس عمل فرادى الدول الأعضاء.
    Un intervenant a été d'avis que les réalisations escomptées et les indicateurs de succès devraient mesurer le travail de l'Organisation et non le travail accompli individuellement par les États Membres. UN 157 - وأعرب عن رأي مفاده أن الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز ينبغي أن تقيس عمل المنظمة، وليس عمل فرادى الدول الأعضاء.
    On a noté que les réalisations escomptées et les indicateurs de succès étaient mieux formulés et reflétaient pleinement les activités du Centre, tout en constatant l'absence de réalisations escomptées concernant la lutte contre le blanchiment d'argent. UN وأعرب عن آراء مفادها أن الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز قد صيغت بصورة أفضل وتعكس بصورة كاملة العمل الذي يقوم به المركز. ولوحظ غياب مؤشرات الإنجاز فيما يتعلق بغسل الأموال.
    On a accueilli avec satisfaction les réalisations escomptées, indicateurs de succès et mesures des résultats des sept sous-programmes et constaté que les réalisations escomptées et les indicateurs de succès étaient mesurables. UN وأعرب عن الارتياح إزاء الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز ومقاييس الأداء في البرامج الفرعية السبعة كلها. وذُكر أن الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز قابلة للقياس.
    Il a été dit que les réalisations escomptées et les indicateurs de succès n'étaient pas correctement énoncés, ne couvraient pas les principaux domaines d'action du Département et ne présentaient que peu d'éléments utiles concernant les résultats. UN 512 - وأُعرب أيضا عن وجهة نظر مفادها أن الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز لم تُصغ بشكل جيد، وأنها لا تشمل مجالات العمل الرئيسية وأن ما تقدمه من معلومات مفيدة عن النتائج هو جد ضئيل.
    Plusieurs délégations ont noté que les réalisations escomptées et les indicateurs de succès étaient mieux formulés et reflétaient pleinement les activités du Centre, tout en constatant l'absence de réalisations escomptées concernant la lutte contre le blanchiment d'argent. UN وأعربت عدة وفود عن آراء مفادها أن الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز قد صيغت بصورة أفضل وتعكس بصورة كاملة العمل الذي يقوم به المركز. ولوحظ غياب مؤشرات الإنجاز فيما يتعلق بغسل الأموال.
    Le Comité a considéré que les réalisations escomptées et les indicateurs de résultat augmentaient la transparence et la clarté de la conception des programmes, mais il a noté que certaines réalisations escomptées et certains indicateurs de résultat figurant dans le projet de plan à moyen terme devaient être améliorés. UN 42 - وسلمت اللجنة بأن الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز تزيد من الشفافية والوضوح في تصميم البرامج ولكنها لاحظت أن عددا من الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز في الخطة المتوسطة الأجل في حاجة إلى التحسين.
    La budgétisation axée sur les résultats implique que les réalisations escomptées et les indicateurs de résultat ainsi que les produits correspondants des missions politiques spéciales obéissent clairement aux mandats définis pour ces missions, conformément à la résolution 55/231 de l'Assemblée générale, et non aux intérêts politiques de tel ou tel État Membre. UN 23 - وتابع كلامه قائلا إنه وفقا لمبادئ الميزنة القائمة على النتائج، يجب أن تكون الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز والنتائج المتصلة بها للبعثات السياسية الخاصة مربوطة بشكل واضح بولاياتها المحددة، عملا بقرار الجمعية العامة 55/231، وليس بالاعتبارات السياسية لفرادى الدول الأعضاء.
    V.1 Le Comité consultatif constate que les réalisations escomptées et les indicateurs de succès sont présentés de manière plus précise dans le titre V du projet de budget-programme que dans certains autres chapitres et il se félicite de cette amélioration. UN خامسا - 1 وجدت اللجنة الاستشارية أن عرض الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز في الجزء الخامس من الميزانية البرنامجية المقترحة جاء أكثر دقة وإحكاما مما هو عليه في عدد من أبواب الميزانية الأخرى.
    On a également rappelé que la résolution 55/231 de l'Assemblée générale indiquait que les réalisations escomptées et les indicateurs de résultats devaient servir à mesurer les résultats obtenus dans la mise en oeuvre des programmes de l'Organisation et non ceux obtenus par tel ou tel État Membre. UN وجرى التذكير أيضا بأن قرار الجمعية العامة 55/231 ينص على استخدام الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز لقياس إنجازات المنظمة وليس إنجازات فرادى الدول الأعضاء.
    L'équipe de pays des Nations Unies et l'ONUCI ont également homologué le cadre stratégique intégré, notamment ses hypothèses et ses risques, ainsi que les réalisations escomptées et les principaux liens. UN كما قام فريق الأمم المتحدة القطري مع العملية بإقرار الإطار الاستراتيجي المتكامل، بما في ذلك فرضياته وافتراضاته ومخاطره، فضلا عن الإنجازات المتوقعة والارتباطات الرئيسية بين عناصره.
    15.31 *Les objectifs pour l’exercice biennal 2000-2001, ainsi que les réalisations escomptées et les indicateurs de résultats correspondants, seraient ceux qui sont indiqués ci-après. UN ٥١-١٣ *فيما يلي بيان بأهداف فترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١ وما يقابلها من إنجازات متوقعة ومؤشرات لﻷداء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد