ويكيبيديا

    "que les réunions" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لغير هيئات
        
    • غير اجتماعات
        
    • أن الاجتماعات
        
    • أن اجتماعات
        
    • بأن الاجتماعات
        
    • بأن اجتماعات
        
    • أن تعقد الاجتماعات
        
    • أن تجتمع
        
    • أن تكون اجتماعات
        
    • أن جلسات
        
    • أن دورات
        
    • أن تعقد اجتماعات
        
    • أن هذه الاجتماعات
        
    • أن تُعقد اجتماعات
        
    • أن الجلسات
        
    RÉUNIONS AUTRES QUE LES RÉUNIONS UN اجتماعات أخرى لغير هيئات
    RÉUNIONS AUTRES QUE LES RÉUNIONS UN اجتماعات أخرى لغير هيئات
    RÉUNIONS AUTRES QUE LES RÉUNIONS D'ORGANES DES NATIONS UNIES UN اجتماعات أخرى غير اجتماعات هيئات اﻷمم المتحدة
    La Mongolie estime QUE LES RÉUNIONS préliminaires ont ouvert la voie au commencement des négociations proprement dites. UN وتعتقد منغوليا أن الاجتماعات الأولية قد مهدت الطريق أمام بدء المفاوضات الفعلية.
    Un certain nombre de participants ont fait observer QUE LES RÉUNIONS d'experts, telles que la réunion en cours, étaient de précieux espaces d'échange d'expériences et de bonnes pratiques. UN ولاحظ عدد من المشاركين أن اجتماعات الخبراء، كهذا الاجتماع مثلا، تتيح إطارا مفيدا لتبادل التجارب والممارسات الجيدة.
    Enfin, le Comité a été informé QUE LES RÉUNIONS en question seraient organisées juste avant ou juste après d'autres réunions régionales et que tout serait fait pour coordonner les activités et éviter les doubles emplois. UN وأُبلغت اللجنة أيضا بأن الاجتماعات التي يستغرق كل منها نصف يوم والمتعلقة بتمويل التنمية المستدامة ستنظم عقب اجتماعات إقليمية أخرى مباشرة، وستُبذل جميع الجهود من أجل تنسيق الأنشطة وتفادي الازدواجية.
    RÉUNIONS AUTRES QUE LES RÉUNIONS UN اجتماعات أخرى لغير هيئات
    RÉUNIONS AUTRES QUE LES RÉUNIONS UN اجتماعات أخرى لغير هيئات
    RÉUNIONS AUTRES QUE LES RÉUNIONS UN اجتماعات أخرى لغير هيئات اﻷمم المتحدة
    RÉUNIONS AUTRES QUE LES RÉUNIONS D'ORGANES DES NATIONS UNIES UN اجتماعات أخرى غير اجتماعات هيئات اﻷمم المتحدة
    RÉUNIONS AUTRES QUE LES RÉUNIONS D'ORGANES DES NATIONS UNIES UN اجتماعات أخرى غير اجتماعات هيئات اﻷمم المتحدة
    RÉUNIONS AUTRES QUE LES RÉUNIONS D'ORGANES DES NATIONS UNIES UN اجتماعات أخرى غير اجتماعات هيئات اﻷمم المتحدة
    La Mongolie estime QUE LES RÉUNIONS préliminaires ont ouvert la voie au commencement des négociations proprement dites. UN وتعتقد منغوليا أن الاجتماعات الأولية قد مهدت الطريق أمام بدء المفاوضات الفعلية.
    Tous sont convenus QUE LES RÉUNIONS consultatives annuelles devraient traiter des questions de fond intéressant les deux parties. UN واتفق الجميع على أن الاجتماعات التشاورية السنوية ينبغي أن تعالج المسائل الجوهرية ذات الاهتمام المشترك.
    v) Nombre de participants ayant indiqué QUE LES RÉUNIONS et sessions de formation organisées par la CESAP ont sensiblement contribué au renforcement de leurs capacités. UN `5 ' عدد المشتركين الذين يذكرون أن الاجتماعات والأنشطة التدريبية التي تنظمها اللجنة ساهمت مساهمة كبيرة في بناء قدراتها؛
    Un État a indiqué QUE LES RÉUNIONS des HONLEA permettaient de préparer le terrain pour des accords bilatéraux et multilatéraux. UN وذكرت دولة واحدة أن اجتماعات هونليا تتيح فرصة تهيئة الأجواء لعقد اتفاقات ثنائية ومتعددة الأطراف.
    Il est clair QUE LES RÉUNIONS du Comité préparatoire devront éviter toute complaisance. UN وغني عن البيان أن اجتماعات اللجنة التحضيرية ينبغي ألا تكون وقتاً للتقاعس.
    L'assentiment est donc demandé pour l'organe subsidiaire mentionné dans la lettre, étant strictement entendu QUE LES RÉUNIONS se tiendraient dans les limites des moyens et des services disponibles. UN ولهذا يُطلب السماح للهيئة الفرعية المذكورة في الرسالة بأن تجتمع في مقر الأمم المتحدة، مع الفهم الدقيق بأن الاجتماعات ستُعقد في إطار المرافق والخدمات المتوفرة.
    M. Ksor a fermement nié être l'auteur des déclarations citées dans le document émanant du Viet Nam et a en outre indiqué QUE LES RÉUNIONS de la Fondation tenues en Caroline du Nord s'étaient déroulées en langue ede, alors que les transcriptions mentionnées par le Viet Nam étaient en anglais. UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد أشار السيد كسور بأن اجتماعات مؤسسة الجبليـين التي عقـدت في كارولينا الشمالية، قد جرت بلغة إيـدي الجبلية مع أن المحاضر الفييتنامية حررت باللغة الانكليزية.
    1. On prévoit QUE LES RÉUNIONS suivantes auront lieu pendant l'exercice biennal 1994-1995 : UN ١ - يتوقع أن تعقد الاجتماعات التالية خلال فترة السنتين ١٩٩٤ - ١٩٩٥:
    3. Décide en outre QUE LES RÉUNIONS du comité spécial se tiendront au Siège de l'Organisation des Nations Unies à New York; UN " ٣ - تقرر كذلك أن تجتمع اللجنة المخصصة في مقر الأمم المتحدة في نيويورك؛
    Il faut QUE LES RÉUNIONS par pays de la Commission de consolidation de la paix, dont l'orateur se félicite, soient aussi ouvertes que possible. UN وأكد علي ضرورة أن تكون اجتماعات لجنة بناء السلام المخصصة لبلدان معينة، والتي رحب بها، علنية بقدر الإمكان.
    Nous tenons à souligner également QUE LES RÉUNIONS de ces comités devraient être publiques et les procès-verbaux de leurs réunions devraient être ajoutés au rapport annuel du Conseil de sécurité. UN وفي نفس الوقت، نؤكد على أن جلسات هذه اللجان ينبغي أن تكون مفتوحة وأن محاضر مناقشاتها ينبغي أن تدرج في التقرير السنوي لمجلس الأمن.
    Les réunions d'information informelles sont des forums à participation non limitée qui visent à tenir au fait l'ensemble des représentations permanentes et n'impliquent pas de leur part de décisions officielles, tandis QUE LES RÉUNIONS officielles du Conseil d'administration ont essentiellement pour fonction de formuler des décisions et recommandations et de parvenir à un accord sur celles-ci. UN فالاجتماعات اﻹعلامية غير الرسمية هي محافل مفتوحة للجميع وتستعمل ﻹحاطة جميع الممثلين الدائمين بالمعلومات دون مطالبتهم باتخاذ قرارات رسمية، في حين أن دورات المجلس الرسمية تستهدف التركيز على صياغة المقررات والتوصيات والموافقة عليها.
    Pour parvenir à ce chiffre, on est également parti du principe QUE LES RÉUNIONS se tiendraient en dehors des sessions du SBSTA ou de la Conférence des Parties. UN كما افتُرض عند تقدير الاعتماد أن تعقد اجتماعات الفريق خارج دورات الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية أو مؤتمر اﻷطراف.
    Ils sont convenus QUE LES RÉUNIONS convoquées par les États voisins de l'Iraq méritent d'être appuyées et maintenues. UN واتفقوا على أن هذه الاجتماعات التي تم إطلاقها من قبل الدول المجاورة للعراق جديرة بالاستمرار والدعم في المستقبل.
    Le Bureau de la Conférence des Parties a également décidé QUE LES RÉUNIONS au titre des annexes de la Convention concernant la mise en œuvre au niveau régional visant à préparer la neuvième session du Comité seraient couplées avec cette même session du Comité. UN كما قرر المكتب أن تُعقد اجتماعات مرفقات التنفيذ الإقليمية للإعداد للدورة التاسعة للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية بالتزامن مع الدورة التاسعة للجنة نفسها.
    Plusieurs délégations ont estimé QUE LES RÉUNIONS officieuses tenues avec les représentants du FNUAP avaient été particulièrement fructueuses et ont indiqué qu'elles souhaitaient les voir se poursuivre. UN وذكرت عدة وفود أنها وجدت أن الجلسات غير الرسمية مع ممثلي الصندوق ذات قيمة خاصة وطلبت استمرارها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد