ويكيبيديا

    "que les révisions proposées" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أن التنقيحات المقترحة
        
    • بالموافقة على التنقيحات المقترح إدخالها
        
    • بالموافقة على تنقيحات
        
    • أن التغييرات المقترحة
        
    • أن التنقيحات للخطة
        
    • من التنقيحات المقترحة
        
    On a toutefois également fait observer que les révisions proposées appelaient un nouvel examen attentif, étant donné la complexité des questions. UN غير أنه لوحظ أيضاً أن التنقيحات المقترحة تستلزم مزيداً من الدراسة المتأنية، نظراً للطبيعة المعقدة لهذه القضايا.
    63. Le Comité a relevé avec préoccupation que les révisions proposées n'avaient pas été examinées par le Comité spécial contre l'apartheid. UN ٦٣ - ولاحظــت اللجنــة بقلــق أن التنقيحات المقترحة لم تستعرضها اللجنة الخاصة لمناهضة الفصل العنصري.
    Un des intervenants a estimé que les révisions proposées avaient élargi les objectifs de la CESAP et qu’elles ne correspondaient pas au mandat récemment fixé à la Commission pour ce qui est du choix des priorités. UN ٥٨ - وأعرب عن رأي مفاده أن التنقيحات المقترحة وسعت من أهداف اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ وأنها لا تعكس الولاية الحديثة العهد للجنة والمتمثلة في تحديد اﻷولويات.
    172. Le Comité a recommandé que les révisions proposées au programme 32 du plan à moyen terme pour la période 1992-1997 soient approuvées. UN ١٧٢ - أوصت اللجنة بالموافقة على التنقيحات المقترح إدخالها على البرنامج ٣٢ من الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٢-١٩٩٧.
    37. Le Comité a recommandé que les révisions proposées au programme 2 du plan à moyen terme pour la période 1992-1997 soient approuvées sous réserve de la modification ci-après : UN ٣٧ - وأوصت اللجنة بالموافقة على تنقيحات البرنامج ٢ من الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٢-١٩٩٧ مع إدخال التعديلات التالية :
    Le Gouverneur Capes a fait observer que les révisions proposées n'étendraient pas les pouvoirs du Gouverneur et des conseillers. UN وأشار الحاكم كيبس إلى أن التغييرات المقترحة لا تخوِّل للحاكم أو المستشارين صلاحيات إضافية.
    On a fait valoir que les révisions proposées devraient principalement cadrer avec le plan à moyen terme lui-même plutôt qu'avec la présentation de la budgétisation axée sur les résultats approuvée dans le budget-programme pour l'exercice biennal 2002-2003. UN 133 - وذُكر أن التنقيحات للخطة المتوسطة الأجل يجب أن تكون متناسقة بشكل رئيسي مع الخطة المتوسط الأجل الفعلية وليس مع السرد الوصفي للميزنة على أساس النتائج الذي تمت الموافقة عليه في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2002-2003.
    Ces deux exemples montrent que les révisions proposées tiennent compte de la structure administrative du Secrétariat et visent à ce que chaque programme corresponde à un département ou à un bureau spécifique, afin que les responsabilités soient clairement identifiées. UN ويبين هذان المثالان أن التنقيحات المقترحة تضع في اعتبارها الهيكل اﻹداري لﻷمانة العامة ويراد منها ضمان أن يكون لكل إدارة أو مكتب برنامج معين حتى يمكن تحديد المسؤوليات بصورة واضحة.
    On a souligné que les révisions proposées étaient pleinement conformes à la Déclaration de Bangkok et aux dispositions de la résolution 56/227 de l'Assemblée générale. UN وأعرب عن رأي مفاده أن التنقيحات المقترحة تتفق تماما مع إعلان بانكوك وأحكام قرار الجمعية العامة 56/227.
    On a souligné que les révisions proposées étaient pleinement conformes à la Déclaration de Bangkok et aux dispositions de la résolution 56/227 de l'Assemblée générale. UN وأعرب عن رأي مفاده أن التنقيحات المقترحة تتفق تماما مع إعلان بانكوك وأحكام قرار الجمعية العامة 56/227.
    Le Comité consultatif a aussi été informé que les révisions proposées seraient examinées à une deuxième session informelle du Conseil d'administration avant d'être présentées à la session ordinaire. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية أيضا أن التنقيحات المقترحة ستُستعرض خلال دورة غير رسمية ثانية للمجلس التنفيذي قبل عرضها على الدورة العادية.
    35. Une autre délégation encore était d'avis que les révisions proposées auraient pu mieux traduire la distinction entre les responsabilités en matière d'établissement de rapports et celles concernant les autres activités liées à la paix exécutées en vertu du paragraphe 2.11 de ce programme et du paragraphe 1.21 du programme 1. UN ٣٥ - وكان من رأي وفد آخر أن التنقيحات المقترحة كان يمكن أن تعكس بشكل أفضل التفرقة في المسؤوليات المتعلقة بإعداد التقارير وغير ذلك من اﻷنشطة المتعلقة بمسائل السلم التي يُضطلع بها بموجب الفقرة ٢-١١ من هذا البرنامج وبموجب الفقرة ١-٢١ من البرنامج ١.
    130. Un certain nombre de délégations étaient d'avis que les révisions proposées mettaient trop l'accent sur les aspects écologiques des questions énergétiques et ne tenaient pas suffisamment compte des difficultés auxquelles se heurtaient les pays en développement pour mettre en valeur leurs ressources énergétiques. UN ١٣٠ - رأى عدد من الوفود أن التنقيحات المقترحة تشدد بصورة مفرطة على الجوانب البيئية لمسائل الطاقة، ولا تأخذ في الاعتبار بدرجة كافية المصاعب التي تواجهها البلدان النامية في تنمية مواردها من الطاقة.
    158. Plusieurs délégations ont considéré que les révisions proposées accordaient trop d'importance aux mesures d'encouragement et d'appui à la mise en place d'institutions adéquates, sans tenir suffisamment compte de la nécessité de renforcer les institutions existantes. UN ١٥٨ - ورأى عدد من الوفود أن التنقيحات المقترحة تشدد أكثر مما ينبغي على اﻹجراءات الرامية الى تشجيع ودعم إنشاء مؤسسات ملائمة في حين أن ضرورة تعزيز المؤسسات القائمة لم يتم إظهارها بالقدر الكافي.
    199. Des délégations ont estimé que les révisions proposées au paragraphe 45.11 ne traduisaient pas la situation actuelle, et qu'il faudrait réviser encore ce paragraphe. UN ١٩٩ - وارتأى عدد من الوفود أن التنقيحات المقترحة في إطار الفقرة ٤٥-١١ لا تعكس الحالة الراهنة وأن الفقرة تحتاج لمزيد من التنقيح.
    Sachant que les révisions proposées au plan à moyen terme ont fait par le passé l’objet de débats prolongés qui ont déjà conduit à un blocage à l’Assemblée générale, l’Union européenne se félicite de ce que le CPC ait pu se mettre d’accord sur toutes les révisions proposées au plan à moyen terme, un succès qui peut être attribué à ses nouvelles méthodes de travail. UN والاتحاد اﻷوروبي، إذ يدرك أن التنقيحات المقترحة للخطة المتوسطة اﻷجل كانت تثير في الماضي مناقشات مطولة أوصلت اﻷمور فعلا إلى طريق مسدود في الجمعية العامة، يرحب بأن لجنة البرنامج والتنسيق قد استطاعت الموافقة على جميع التنقيحات المقترحة للخطة المتوسطة اﻷجل. ويعزى هذا النجاح إلى أساليب عملها الجديدة.
    Tout en soulignant l’importance des activités d’information, certains membres ont estimé que les révisions proposées auraient dû inclure des activités d’information concernant la coopération internationale, le terrorisme international sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations, l’environnement et les drogues. UN ٩١١ - وبينما أكد اﻷعضاء أهمية أنشطة اﻹعلام، أعربوا عن رأي مفاده أن التنقيحات المقترحة ينبغي أن تكون متضمنة أنشطة إعلامية تتصل بالتعاون الدولي، واﻹرهاب الدولي بجميع أشكاله ومظاهره، والبيئة، والمخدرات.
    147. Le Comité a recommandé que les révisions proposées au programme 24 du plan à moyen terme pour la période 1992-1997 soient approuvées, sous réserve de la modification ci-après : UN ١٤٧ - أوصت اللجنة بالموافقة على التنقيحات المقترح إدخالها على البرنامج ٢٤ من الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٢-١٩٩٧، مع إجراء التعديل التالي :
    177. Le Comité a recommandé que les révisions proposées au programme 36 du plan à moyen terme pour la période 1992-1997 soient approuvées sous réserve de la modification ci-après : UN ١٧٧ - توصي اللجنة بالموافقة على التنقيحات المقترح إدخالها على البرنامج ٣٦ من الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٢-١٩٩٧، مع إجراء التعديل التالي :
    70. Le Comité a recommandé que les révisions proposées au programme 8 du plan à moyen terme pour la période 1992-1997 soient approuvées. UN ٧٠ - أوصت اللجنة بالموافقة على تنقيحات البرنامج ٨ من الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٢-١٩٩٧.
    195. Compte tenu de ce qui précède, le Comité a recommandé que les révisions proposées au programme 38 du plan à moyen terme pour la période 1992-1997 soient approuvées. UN ١٩٥ - وعلى أساس ذلك أوصت اللجنة بالموافقة على تنقيحات البرنامج ٣٨ من الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٢-١٩٩٧.
    Le Gouverneur a fait observer que les révisions proposées n'étendraient pas les pouvoirs du Gouverneur et des conseillers. UN وأشار الحاكم كيبس إلى أن التغييرات المقترحة لا تخوِّل للحاكم أو المستشارين صلاحيات إضافية.
    On a fait valoir que les révisions proposées devraient principalement cadrer avec le plan à moyen terme lui-même plutôt qu'avec la présentation de la budgétisation axée sur les résultats approuvée dans le budget-programme pour l'exercice biennal 2002-2003. UN 133 - وذُكر أن التنقيحات للخطة المتوسطة الأجل يجب أن تكون متناسقة في المقام الأول مع الخطة المتوسطة الأجل الفعلية وليس مع السرد الوصفي للميزنة على أساس النتائج الذي تمت الموافقة عليه في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2002-2003.
    Lors de l'examen des révisions proposées au titre du sous-programme 4, < < Décolonisation > > , il a été souligné que les réalisations escomptées et les indicateurs de succès indiqués dans le plan à moyen terme étaient plus complets et exhaustifs que les révisions proposées. UN 70 - وعند مناقشة البرنامج الفرعي 4 - إنهاء الاستعمار، ذُكر أن الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز في الخطة المتوسطة الأجل الحالية هي أكثر اكتمالا وشمولا من التنقيحات المقترحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد