Je pourrais ajouter que les rapports du Secrétaire général décrivent pour les derniers temps plus d'échecs que de progrès. | UN | وبوسعي أن أضيف أن تقارير الأمين العام أبلغت، مؤخرا، عن نكسات أكثر من نجاحات. |
Cela étant, elle déclare que les rapports du Secrétaire général continuent d'être injustes à l'égard de la République arabe syrienne, qui ne cesse de faire beaucoup pour assurer la stabilité du pays voisin frère qu'est le Liban. | UN | وتشير في هذا المجال إلى أن تقارير الأمين العام لا زالت تتسم بالإجحاف بحق سورية، التي قدمت وما زالت تقدم الكثير من أجل استقرار لبنان البلد الشقيق والجار. |
La délégation jordanienne a noté que les rapports du Secrétaire général faisaient à plusieurs reprises référence à la nécessité de faire évoluer la culture de l'Organisation. | UN | 50 - وأضاف أن وفده لاحظ أن تقارير الأمين العام أشارت مرارا إلى الحاجة إلى إجراء تغيير في الثقافة. |
Un autre intervenant a répondu que les rapports du Secrétaire général sur le Liban étaient très utiles au Conseil, faisant remarquer à cet égard que ce qui constituait des éléments subjectifs et objectifs variait d'un membre à un autre. | UN | وردّ متكلم آخر بقوله إن تقارير الأمين العام بشأن لبنان هي بالفعل " تسهم إسهاما لا بأس به في عمل المجلس " ، مشيرا في هذا الصدد إلى أن تصور مفهومي الذاتية والموضوعية يختلف من عضو إلى آخر. |
Rappelant également toutes les résolutions et les déclarations présidentielles du Conseil de sécurité ainsi que les rapports du Secrétaire général au Conseil sur la protection des civils en période de conflit armé, | UN | وإذ تشير أيضا إلى جميع قرارات مجلس الأمــن والبيانات التي أدلى بها رئيسه والتقارير التي قدمها الأمين العام إلى المجلس عن حماية المدنيين في النزاع المسلح، |
L'intervenant regrette que les rapports du Secrétaire général sur le développement social passent sous silence les conséquences préjudiciables de l'occupation étrangère et de la violence sur le développement social dans certains pays de la région. | UN | 9 - وأضاف أنه يأسف لأن تقارير الأمين العام عن التنمية الاجتماعية لا تذكر ما للاحتلال الأجنبي والعنف من آثار سلبية على التنمية الاجتماعية في بعض بلدان المنطقة. |
Il a examiné les questions relatives à l'Afrique, au Burundi, à la Côte d'Ivoire, à la Guinée-Bissau, à la Somalie et à la Somalie et l'Érythrée, ainsi que les rapports du Secrétaire général sur le Soudan, l'Afrique de l'Ouest, la paix et la sécurité en Afrique (Mali) et la situation en Libye. | UN | ونظر المجلس في بنود جدول الأعمال المتعلقة بأفريقيا المتصلة ببوروندي، وكوت ديفوار، وغينيا - بيساو، والصومال، والصومال/إريتريا، وتقارير الأمين العام عن السودان، وغرب أفريقيا، والسلام والأمن في أفريقيا، والحالة في ليبيا. |
En outre, alors que les rapports du Secrétaire général offraient un récapitulatif établi à partir d'informations communiquées volontairement par les partenariats enregistrés, il était difficile d'obtenir des renseignements à jour sur les partenariats. | UN | وعلاوة على ذلك، ومع أن تقارير الأمين العام قدمت تقارير موجزة على أساس الإبلاغ الذاتي الطوعي من قبل الشراكات المسجَّلة، فقد كان من الصعب الحصول على معلومات محدَّثة عن تلك الشراكات. |
Il est regrettable que les rapports du Secrétaire général sur le développement social aient omis de mentionner l'impact négatif de l'occupation israélienne et de la violence sur le développement social des terres arabes dans la région. | UN | 46 - وقال إن مما يؤسف له أن تقارير الأمين العام بشأن التنمية الاجتماعية لم تذكر الأثر السلبي للاحتلال الإسرائيلي وللعنف على التنمية الاجتماعية في الأراضي العربية بالمنطقة. |
On a également prévu que les rapports du Secrétaire général et les rapports correspondants du Comité seraient présentés à la Cinquième Commission en avril, bien avant le 1er juillet, date marquant le début du nouvel exercice budgétaire. | UN | وهذا يعني بالتالي أن تقارير الأمين العام والتقارير ذات الصلة للجنة الاستشارية من شأنها أن تقدّم إلى اللجنة الخامسة في شهر نيسان/أبريل، أي قبل وقت طويل من بداية الفترة المالية الجديدة في 1 تموز/يوليه. |
Ils ont fait observer que les rapports du Secrétaire général sur l'application de ces instruments (E/CN.15/2002/6 et Add.1 à 3) contribuaient utilement aux négociations en cours sur le projet de convention des Nations Unies contre la corruption. | UN | ولاحظوا أن تقارير الأمين العام عن تنفيذ هذين الصكين E/CN.15/2002/6) و Add.1-3) تمثل اسهاما مفيدا في المفاوضات الجارية بشأن مشروع اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد. |
M. Nakkari (République arabe syrienne) dit que sa délégation estime, comme le Président du Comité consultatif, que les rapports du Secrétaire général devraient contenir une définition plus précise du mandat des missions politiques spéciales autorisées par le Conseil de sécurité. | UN | 15 - السيد النقري (الجمهورية العربية السورية): قال إن وفده متفق مع رئيس اللجنة الاستشارية على أن تقارير الأمين العام ينبغي لها أن تتضمن بيانا أكثر وضوحا للولاية المحددة للبعثات بصيغتها المأذون بها من قبل مجلس الأمن. |
Le Bureau note que les rapports du Secrétaire général (A/59/365 et Corr.1 et Add.1/Corr.1) sur le renforcement et l'uniformisation du système de gestion de la sécurité pour l'ensemble des organismes des Nations Unies avaient motivé, entre autres raisons, l'adoption par l'Assemblée générale de la section XI de sa résolution 59/276 portant création du Département. | UN | 12 - ويلاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن تقارير الأمين العام (A/59/365 و Corr. 1، و Add.1 و Add.1/Corr.1) بشأن إقامة نظام معزز وموحد لإدارة الأمن في الأمم المتحدة كان من بين الحوافز التي دفعت الجمعية العامة إلى اعتماد الجزء حادي عشر من قرارها 59/276 الذي أنشئت بموجبه إدارة شؤون السلامة والأمن. |
Ils tiennent à réaffirmer que les rapports du Secrétaire général vantant les avantages du recours à ces fichiers (y compris son dernier rapport, A/61/228 et Corr.1) ont omis de signaler le nombre effectif de fonctionnaires recrutés à la suite du recours à ces fichiers; nul n'ignore, dans le Secrétariat, que le système des fichiers de candidats ne fonctionne pas. | UN | ويكرر ممثلو الموظفين التأكيد على أن تقارير الأمين العام التي تعدّد مزايا هذه القوائم (بما فيها التقرير الأخير، A/61/228 و Corr.1) قد أغفلت الإفصاح عن العدد الفعلي للموظفين الذين وقع عليهم الاختيار عن طريق القوائم؛ فمن المعروف على نطاق واسع في الأمانة العامة أن نظام القوائم بكل بساطة لا يؤدي غرضه المنشود. |
M. Rachkov (Bélarus) considère que les rapports du Secrétaire général sur la protection des droits des enfants témoignent de la variété des résultats réalisés dans les domaines clés énoncés à la session extraordinaire sur les enfants. | UN | 14 - السيد راشكوف (بيلاروس): قال إن تقارير الأمين العام عن حماية حقوق الطفل شاهد على تنوع النتائج التي تحققت في المجالات الرئيسية المحددة في الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل. |