Il a dû, par exemple, vérifier qu'elles contenaient des preuves attestant que la personne morale était, à la date où la créance est née, constituée ou formée conformément au droit koweïtien, ainsi qu'une déclaration du fondé de pouvoir de chaque personne morale affirmant que les renseignements contenus dans la réclamation étaient exacts. | UN | وعلى سبيل المثال، فقد جرى استعراض المطالبات للتحقق مما إذا كانت قد تضمنت أدلة على تأسيس الكيان أو تنظيمه بموجب قوانين الكويت في تاريخ نشوء المطالبة، وتضمنت تأكيداً من جانب الموظف المأذون له في حالة كل صاحب مطالبة بأن المعلومات الواردة في المطالبة صحيحة. |
Il a dû, par exemple, vérifier qu'elles contenaient des preuves attestant que la personne morale était, à la date où la créance est née, constituée ou formée conformément au droit koweïtien, ainsi qu'une déclaration du fondé de pouvoir de chaque personne morale affirmant que les renseignements contenus dans la réclamation étaient exacts. | UN | وعلى سبيل المثال، فقد جرى استعراض المطالبات للتحقق مما إذا كانت قد شملت دليلا على تأسيس الكيان أو تنظيمه بموجب قوانين الكويت في تاريخ نشوء المطالبة، وتضمنت تأكيدا من جانب الموظف المأذون له في حالة كل صاحب مطالبة بأن المعلومات الواردة في المطالبة صحيحة. |
Il a dû, par exemple, vérifier qu'elles contenaient des preuves attestant que la personne morale était, à la date où la créance est née, constituée ou formée conformément au droit koweïtien, ainsi qu'une déclaration du fondé de pouvoir de chaque personne morale affirmant que les renseignements contenus dans la réclamation étaient exacts. | UN | وعلى سبيل المثال، فقد جرى استعراض المطالبات للتحقق مما إذا كانت قد قدمت دليلاً على تأسيس الكيان أو تنظيمه بموجب قوانين الكويت في تاريخ نشوء المطالبة، وتضمنت تأكيداً من جانب الموظف المأذون له في حالة كل صاحب مطالبة بأن المعلومات الواردة في المطالبة صحيحة. |
Ayant constaté que les renseignements contenus dans les documents de travail ne sont pas toujours à jour, le Sous-Comité a prié le Secrétariat de continuer à rassembler des informations sur les territoires, en collaboration avec les puissances administrantes. | UN | وأشارت اللجنة الفرعية إلى أن المعلومات الواردة في ورقات العمل ليست مستوفاة في جميع الحالات وطلبت إلى اﻷمانة العامة أن تواصل جمع المعلومات عن اﻷقاليم المذكورة بالتعاون مع الدول القائمة باﻹدارة. |
Il a cependant déclaré que les renseignements contenus dans la liste fournie par le Groupe de travail n'étaient pas suffisants pour permettre une enquête efficace voire, dans certains cas, pour identifier les personnes disparues. | UN | غير أنه ذكر أن المعلومات الواردة في قائمة الفريق العامل لا تكفي لإجراء تحقيق فعال أو حتى للقيام في بعض الحالات بتحديد هوية الأشخاص المفقودين. |
g) une déclaration du fondé de pouvoir du requérant affirmant que les renseignements contenus dans la réclamation sont exacts. | UN | (ز) تأكيد من المفوض الشرعي لصاحب المطالبة بأن المعلومات الواردة في المطالبة صحيحة. |
g) une déclaration du fondé de pouvoir du requérant affirmant que les renseignements contenus dans la réclamation sont exacts. | UN | (ز) تأكيد من المفوض الشرعي لصاحب المطالبة بأن المعلومات الواردة في المطالبة صحيحة. |
g) Une déclaration du fondé de pouvoir du requérant affirmant que les renseignements contenus dans la réclamation sont exacts. | UN | (ز) تأكيد من المفوض الشرعي لصاحب المطالبة بأن المعلومات الواردة في المطالبة صحيحة. |
g) une déclaration du fondé de pouvoir du requérant affirmant que les renseignements contenus dans la réclamation sont exacts. | UN | (ز) تأكيد من المفوض الشرعي لصاحب المطالبة بأن المعلومات الواردة في المطالبة صحيحة. |
g) une déclaration du fondé de pouvoir du requérant affirmant que les renseignements contenus dans la réclamation sont exacts. | UN | (ز) تأكيد من المفوض الشرعي لصاحب المطالبة بأن المعلومات الواردة في المطالبة صحيحة. |
g) une déclaration du fondé de pouvoir du requérant affirmant que les renseignements contenus dans la réclamation sont exacts. | UN | (ز) تأكيد من المفوض الشرعي لصاحب المطالبة بأن المعلومات الواردة في المطالبة صحيحة. |
g) Une déclaration du fondé de pouvoir du requérant affirmant que les renseignements contenus dans la réclamation sont exacts. | UN | (ز) تأكيد من المفوض الشرعي لصاحب المطالبة بأن المعلومات الواردة في المطالبة صحيحة. |
g) Une déclaration du fondé de pouvoir du requérant affirmant que les renseignements contenus dans la réclamation sont exacts. | UN | (ز) تأكيد من المفوض الشرعي لصاحب المطالبة بأن المعلومات الواردة في المطالبة صحيحة. |
g) Une déclaration du fondé de pouvoir du requérant affirmant que les renseignements contenus dans la réclamation sont exacts. | UN | (ز) تأكيد من المفوض الشرعي لصاحب المطالبة بأن المعلومات الواردة في المطالبة صحيحة. |
M. Sach (Contrôleur) explique que les renseignements contenus dans le rapport du Secrétaire général ont été fournis en réponse à plusieurs demandes formulées dans le Document final du Sommet mondial de 2005 (résolution 60/1 de l'Assemblée générale), en particulier aux alinéas 161 d) et 164 b) et c). Les trois annexes au rapport fournissent des précisions sur les points soulevés dans ces alinéas. | UN | 2 - السيد ساتش (المراقب المالي): ذكّر بأن المعلومات الواردة من الأمين العام قدمت ردا على عدد من الطلبات الواردة في الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي 2005 (قرار الجمعية العامة 60/1)، ولا سيما الفقرات 161 (د) و 164 (ب) و 164 (ج)، وقال إن مزيدا من المعلومات بهذا الشأن ترد بالمرافق الثلاثة للتقرير. |
Elles doivent notamment informer les requérants des critères applicables en matière d’indemnisation, présenter les demandes à la Commission d’indemnisation au nom de leurs nationaux en confirmant qu’elles n’ont aucune raison de penser que les renseignements contenus dans les formulaires sont incorrects, effectuer les paiements et faire rapport à la Commission sur le montant des versements. | UN | وتشمل المسؤوليات المحددة التي تتحملها الحكومات إبلاغ المطالبين بالتعويضات بالمعايير المتعلقة بالتعويض؛ وتقديم المطالبات إلى لجنة التعويضات بالنيابة عن مواطنيها؛ والتأكد من عدم وجود ما يدعو إلى الاعتقاد بأن المعلومات الواردة في استمارات المطالبات غير صحيحة؛ وتوزيع المدفوعات؛ وتقديم تقارير إلى اللجنة عن المبالغ المدفوعة. |
c) Que le dossier contient, pour chaque groupe de réclamations, une attestation du gouvernement déclarant que, selon les meilleurs renseignements dont il dispose, les requérants sont des ressortissants ou des résidents du pays, et qu'il n'a aucune raison de croire que les renseignements contenus dans les réclamations sont inexacts; | UN | ثالثا - إنه قد أدرج تأكيد من الحكومة فيما يتعلق بكل مطالبة مجمعة يفيد بأن المطالبين حسب المعلومات المتاحة لديها، من رعاياها أو من المقيمين فيها وأنه ليس هناك ما يدعو إلى الاعتقاد بأن المعلومات الواردة في المطالبات غير صحيحة. |
Ils doivent bien comprendre que les renseignements contenus dans les rapports initiaux et annuels sont indispensables à la pleine mise en œuvre de la Convention et qu'ils peuvent également contribuer aux efforts de mobilisation des ressources. | UN | وينبغي أن تدرك هذه الدول أن المعلومات الواردة في التقارير الأولية والتقارير السنوية هي معلومات أساسية للتنفيذ الكامل للاتفاقية، وأنها يمكن أن تدعم أيضاً الجهود الرامية إلى تعبئة الموارد. |
Il a dû par exemple vérifier qu'elles contenaient des preuves attestant que la personne morale était, à la date où la créance est née, constituée ou formée conformément au droit koweïtien, ainsi qu'une déclaration du fondé de pouvoir de chaque personne morale affirmant que les renseignements contenus dans la déclaration étaient exacts. | UN | وتم، على سبيل المثال، استعراض المطالبات للتأكد من أنها تتضمن أدلة تثبت أن الكيان كان وقت نشوء المطالبة مؤسساً أو منظماً وفقاً للقوانين الكويتية، وتصريحاً من طرف الممثل الشرعي لكل مُطالب يؤكد أن المعلومات الواردة في المطالبة صحيحة. |
Il constate que les renseignements contenus dans le document A/AC.198/1995/3 du 22 mars 1995, élaboré par le Département comme suite à cette résolution, ne répondent qu'en partie à la demande de l'Assemblée. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن المعلومات الواردة في الوثيقة A/AC.198/1995/3 المؤرخة ٢٢ آذار/مارس ١٩٩٥، والتي أعدتها الادارة من قبيل الاستجابة لهذا المطلب، لم تتناول ما طلبته الجمعية العامة إلا على نحو جزئي. |