ويكيبيديا

    "que les sommes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أن المبالغ
        
    • أن الأموال
        
    • وترد مبالغ
        
    • أن ترد المبالغ
        
    • بأن مبالغ
        
    • أن هذه التكاليف
        
    • أن هذه المبالغ
        
    • أن الحسابات
        
    • أن تُرد المبالغ
        
    • وأن المبالغ
        
    • ويجري رد مبالغ
        
    • كانت الحسابات
        
    • وسيجري رد مبالغ
        
    • إن المبالغ
        
    • ﻷن اﻷموال
        
    Le requérant affirme que les sommes versées auraient normalement été recouvrées grâce aux paiements prévus au titre du contrat. UN وأساس المطالبة هو أن المبالغ المدفوعة كانت ستستعاد بما يسدد من مدفوعات في إطار العقد.
    La Commission a jugé que les sommes retenues par le requérant sur les paiements dus à l'entrepreneur devaient donc être versées à celuici. UN ورأى المجلس أن المبالغ التي خصمها صاحب المطالبة من المبالغ المستحقة الدفع للمقاول يجب أن تسدد للمقاول بناء على ما سبق.
    Celle-ci demeure inchangée, malgré le fait que les sommes allouées soient relativement importantes compte tenu du niveau de vie en Tunisie et de la situation matérielle très modeste de la famille. UN ويظل وضعها على حاله بدون تغيير، على الرغم من أن المبالغ الممنوحة كبيرة بالمقارنة مع مستوى المعيشة في تونس والوضع المادي المتواضع جداً للأسرة.
    ACE n'a pas apporté le moindre élément prouvant que les sommes avancées étaient supérieures aux frais de voyage habituels des directeurs. UN ولم تقدم الشركة ما يثبت أن الأموال التي قدمت سلفا كانت تتجاوز نفقات السفر العادية للمديرين.
    a) Les sommes qui seraient nécessaires pour financer les crédits ouverts en attendant le recouvrement des contributions, étant entendu que les sommes ainsi avancées devront être remboursées au fur et à mesure du recouvrement des contributions; UN (أ) المبالغ التي قد تكون ضرورية لتمويل اعتمادات الميزانية لحين تلقي الاشتراكات؛ وترد مبالغ هذه السلف بمجرد أن تتوفر الاشتراكات اللازمة لهذا الغرض؛
    Les pièces présentées par le requérant à l'appui de cette partie de sa réclamation montrent clairement que les sommes prélevées comme retenues de garantie ne devaient être remboursées par l'Iraq qu'à l'achèvement du projet et après émission par le requérant de certains certificats d'achèvement des travaux. UN واﻷدلة التي قدمها المطالب دعما لهذا الجزء من مطالبته تبين بوضوح أن المبالغ المحتجزة كمخصصات لضمان اﻷداء لم يكن العراق ليعيد دفعها إلا بعد استكمال المشروع وإصدار المطالب شهادات معينة باستكماله.
    Un autre requérant égyptien, ayant les services de transport aérien pour domaine d'activité, déclare que les sommes déposées sur ses comptes auprès de la Banque Rafidain et de la Banque Rasheed représentaient le produit des ventes de billets d'avion en Iraq. UN ويذكر صاحب مطالبة مصري آخر، يعمل في مجال خدمات النقل الجوي، أن المبالغ المودعة في حساباته لدى مصرف الرافدين ومصرف الرشيد كانت تمثل إيرادات مبيعاته من تذاكر الخطوط الجوية في العراق.
    289. Le Comité constate que les sommes retenues au titre des sept contrats devaient être versées avant le 2 mai 1990. UN وتبين للفريق أن المبالغ المحتجزة والتي لم تسدد عن العقود السبعة جميعها كانت مستحقة الدفع قبل 2 أيار/مايو 1990.
    167. Les requérants sont aussi tenus de prouver que les sommes à recevoir étaient irrécouvrables en conséquence directe de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN 167- وعلى أصحاب المطالبات أيضاً أن يثبتوا أن المبالغ الموجودة لدى الغير تعذر تحصيلها كنتيجة مباشرة لغزو واحتلال الكويت.
    Le requérant n'a pas démontré que les sommes réclamées avaient un caractère extraordinaire, c'estàdire qu'elles correspondaient à des dépenses supplémentaires venant s'ajouter à des dépenses analogues couramment engagées dans le cadre de ses activités professionnelles : le Comité ne recommande donc aucune indemnisation à ce titre. UN ولم يثبت صاحبا المطالبات أن المبالغ المطالب بها هي مبالغ فوق العادة، أي أنها تشكل تكاليف إضافية تفوق التكاليف المماثلة التي تحصل عادة في سياق أعمالها، لذلك يوصي الفريق بعدم التعويض في هذه المطالبات.
    104. T.W. Engineering ne fournit pas de preuve que les montants en question ont été effectivement versés ni que les sommes avancées par le directeur général ont été remboursées par la société. UN ٤٠١- لم تقدم الشركة أدلة على أن المبالغ دفعت فعلاً أو أن الشركة عوضت المدير عن المبالغ التي سلفها.
    160. Le Comité considère que les sommes engagées par les Forces armées jordaniennes pour se tenir prêtes à intervenir sont des dépenses militaires. UN 160- ورأى الفريق أن المبالغ التي أُنفقت في الحفاظ على الاستعداد العسكري الأردني هي نفقات عسكرية.
    83. Le Comité constate que les sommes déposées sur les comptes devaient être intégralement dépensées en Iraq et n'étaient pas transférables. UN 83- يخلص الفريق إلى أن الأموال المودعة في الحسابين كانت مخصصة لإنفاقها بالكامل في العراق وأنها لم تكن قابلة للتحويل.
    Dans le cas des compagnies aériennes étrangères, il ressort des preuves que les sommes détenues étaient transférables bien que sous réserve d'une autorisation préalable des autorités iraquiennes qui, dans certains cas, n'était pas facile à obtenir. UN وفي حالة شركات الطيران الأجنبية، يتضح من الأدلة أن الأموال المودعة قابلة للتحويل وإن كان ذلك مرهوناً بترخيص مسبق من السلطات العراقية التي لم تكن، في بعض الحالات، تتعاون بسهولة في هذا الصدد.
    a) Les sommes qui seraient nécessaires pour financer les crédits ouverts en attendant le recouvrement des contributions, étant entendu que les sommes ainsi avancées devront être remboursées au fur et à mesure du recouvrement des contributions; UN (أ) المبالغ التي قد تكون ضرورية لتمويل اعتمادات الميزانية لحين تلقي الاشتراكات؛ وترد مبالغ هذه السلف بمجرد أن تتوفر الاشتراكات اللازمة لهذا الغرض؛
    “i) Les sommes qui pourraient être nécessaires pour l’exécution du budget en attendant le recouvrement des contributions, étant entendu que les sommes ainsi avancées devraient être remboursées à mesure du recouvrement des contributions; UN " `١` ما قد يلزم من مبالغ لتمويل اعتمادات الميزانية الى حين تلقي الاشتراكات ؛ على أن ترد المبالغ المستلفة عن هذا الطريق حالما تتوافر لهذا الغرض الايرادات المتأتية من الاشتراكات ؛
    Cependant, le Comité relève des informations dont il ressort que les sommes accordées à titre d'indemnisation sont variables. UN ومع ذلك، تشير اللجنة إلى التقارير التي تفيد بأن مبالغ التعويض غير متناسقة.
    319. En outre, ACE n'a pas fourni copie des contrats des directeurs qui auraient donné à ces derniers droit aux paiements faits par la société, elle n'a pas apporté la preuve que ces frais étaient normalement à la charge de l'agence koweïtienne ni prouvé que les sommes en question avaient été effectivement versées. UN 319- وبالإضافة إلى ذلك،لم تقدم الشركة نسخا من العقود المبرمة مع المديرين والتي تخول لهم استحقاقاتهم المزعومة بالمبالغ التي دفعتها، ولا ما يثبت أن هذه التكاليف كانت تُنسب عادة إلى فرع مكتبها بالكويت، ولم تقدم أدلة تثبت أنها دفعتها.
    Étant donné que les sommes avaient été versées depuis 1 à 40 mois, le Comité a estimé qu'elles étaient susceptibles d'avoir été déjà dépensées par les bureaux de pays, et ne pouvaient donc plus être comptées dans leur solde de trésorerie. UN ونظرا لأن هذه المبالغ كانت مستحقة لفترات تراوحت بين شهر واحد و 40 شهرا، يرى المجلس أن هذه المبالغ ربما قد أنفقتها المكاتب القطرية، وبالتالي فهي لا تشكل أرصدة نقدية لدى المكاتب القطرية.
    359. Le Comité constate que les sommes dues pour les pièces de rechange qui n'ont pas été payées par l'AWLCO constituent une dette de l'Iraq au sens de la résolution 687 (1991) du Conseil de sécurité. UN 359- ويرى الفريق أن الحسابات المستحقة عن قطع الغيار التي لم تسددها AWLCO هي دين على العراق ضمن معنى قرار مجلس 687(1991).
    " i) Les sommes qui pourraient être nécessaires pour l'exécution du budget en attendant le recouvrement des contributions, étant entendu que les sommes ainsi avancées devraient être remboursées à mesure du recouvrement des contributions; UN " `1` ما قد يلزم من مبالغ لتمويل اعتمادات الميزانية إلى حين تلقي الاشتراكات؛ على أن تُرد المبالغ المستلفة عن هذا الطريق حالما تتوافر لهذا الغرض الإيرادات المتأتية من الاشتراكات؛
    48. En ce qui concerne le paiement de US$ 165 400, le Comité constate que la réclamation a trait à des travaux effectués avant le 2 mai 1990 et que les sommes dues au titre de la lettre de crédit constituaient des paiements différés. UN 48- وفيما يتعلق بدفع مبلغ قدره 400 165 من دولارات الولايات المتحدة، وجد الفريق أن المطالبة تتعلق بعمل أنجز قبل 2 أيار/مايو 1990 وأن المبالغ المستحقة بموجب الترتيب الوارد في خطاب الاعتماد هي مدفوعات مؤجلة.
    a) Les sommes qui pourront être nécessaires pour l'exécution du budget en attendant le recouvrement des contributions, étant entendu que les sommes ainsi avancées devront être remboursées au fur et à mesure du recouvrement des contributions; UN (أ) المبالغ التي قد تكون ضرورية لتمويل اعتمادات الميزانية في انتظار تلقي الاشتراكات؛ ويجري رد مبالغ هذه السلف بمجرد توافر مبالغ الاشتراكات الواردة لهذا الغرض؛
    358. Le Comité doit d'abord s'assurer que les sommes à recevoir relèvent de la compétence de la Commission. UN 358- والمهمة الأولى للفريق هي تحديد ما إذا كانت الحسابات المستحقة غير المدفوعة من اختصاص اللجنة.
    a) Les sommes qui pourront être nécessaires pour l'exécution du budget en attendant le recouvrement des contributions, étant entendu que les sommes ainsi avancées devront être remboursées au fur et à mesure du recouvrement des contributions ; UN (أ) المبالغ التي قد تكون ضرورية لتمويل اعتمادات الميزانية انتظارا لتلقي الاشتراكات؛ وسيجري رد مبالغ هذه السلف بمجرد توافر مبالغ الاشتراكات الواردة لهذا الغرض؛
    Elle a toutefois ajouté que les sommes accordées par le Ministère étaient souvent exagérément insuffisantes, citant le cas d'une indemnisation de 20 000 nouveaux shekels israéliens (NIS) pour le décès d'un adolescent palestinien de 15 ans. UN إلا أنها قالت إن المبالغ التي تمنحها هذه الوزارة كثيرا ما تكون قليلة الى أقصى حد مثلما حدث عندما منح مبلغ ٠٠٠ ٢٠ شاقل اسرائيلي جديد كتعويض عن وفاة فتى فلسطيني يبلغ من العمر ١٥ سنة.
    10.4 Les auteurs répètent qu'ils n'ont rien eu à manger ni à boire pendant cinq jours, et très peu seulement par la suite, parce que les sommes spécifiquement allouées à cette fin ont été détournées. UN ١٠-٤ ويؤكدان مرة أخرى أنهما لم يحصلا على أي طعام أو شراب لمدة خمسة أيام ولم يحصلا إلا على القليل منهما بعد ذلك، ﻷن اﻷموال المخصصة لهذا الغرض وزعت توزيعاً سيئاً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد