ويكيبيديا

    "que les spécifications" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أن المواصفات
        
    • بأن المواصفات
        
    • كون المواصفات
        
    • أن مواصفات
        
    Il pourrait aussi arriver que les spécifications pour le traitement des états de paie ne correspondent pas exactement aux conditions locales. UN والمخاطرة الرئيسية التالية هي أن المواصفات المتعلقة بتجهيز كشوف المرتبات لا تتوافق تماما مع الظروف المحلية.
    Avec le recul, il est clair que les spécifications élaborées en 1990 ne répondaient pas aux exigences opérationnelles du système, comme cela est devenu évident à mesure que les travaux ont avancé. UN ومن الواضح من استعادة اﻷحداث الماضية والتأمل فيها أن المواصفات التي وضعت في عام ١٩٩٠ لم تف بالاحتياجات التشغيلية للنظام، وهو أمر كان يغدو واضحا كلما تقدم العمل في المشروع.
    Le contrat a été renégocié en 1994, l'hypothèse étant, pour les deux parties, que les spécifications révisées touchant les modifications à apporter au module 3 étaient définitives et stables et permettraient de mettre en place le système en 1995. UN وأعيد التفاوض على العقد في عام ١٩٩٤ وكان الطرفان يفترضان أن المواصفات المنقحة للتغييرات المدخلة على اﻹصدار ٣ مواصفات قطعية وثابتة وسيتسنى من خلالها تنفيذ المشروع في حينه في عام ١٩٩٥.
    Dans ce cas, l'Etat a pour tâche de veiller à ce que les spécifications correspondent au type d'ouvrage d'infrastructure à construire et à ce que cet ouvrage puisse être exploité de manière efficace. UN وفي هذه الحالات ، ستكون الحكومة مسؤولة عن أن تكفل بأن المواصفات كافية لنوع البنية التحتية المراد بناؤها وبأن هذه البنية التحتية مؤهلة للتشغيل بكفاءة .
    L’autorité contractante est alors chargée de veiller à ce que les spécifications correspondent au type d’infrastructure à construire et à ce que ladite infrastructure puisse être exploitée de manière efficace. UN وفي تلك الحالات، تكون السلطة المتعاقدة مسؤولة عن ضمان كون المواصفات ملائمة لنوع البنية التحتية المراد بناؤها وأن هذه البنية التحتية سيتسنى تشغيلها بكفاءة.
    Une attestation indiquant que les spécifications du modèle ont été pleinement respectées doit être tenue à la disposition de l'autorité compétente. UN ويجب توفر الشهادات التي تبين أن مواصفات التصميم منفذة تماماً إلى السلطة المختصة.
    M. Hryschenko note que les spécifications relatives aux mines antipersonnel énoncées dans l'Annexe technique coïncident presque entièrement avec celles que l'Ukraine avait proposées aux précédentes parties de la session de la Conférence. UN ولاحظ السيد هريشنكو أن المواصفات المتعلقة باﻷلغام المضادة لﻷفراد الوارد سردها في المرفق التقني تتفق تماماً تقريباً مع المواصفات التي كانت أوكرانيا قد اقترحتها في الجزأين السابقين من دورة المؤتمر.
    L’Administration a informé le Comité que les spécifications initiales étaient fondées sur le savoir de l’époque mais, sous sa forme actuelle, le système s’en écartant substantiellement à cause de l’évolution des besoins résultant du processus d’analyse engagé pour le définir. UN وأبلغت اﻹدارة المجلس أن المواصفات اﻷولية كانت تمثل المعلومات المتاحة لديها في ذلك الوقت؛ بيد أنه نظرا لتطور الاحتياجات من خلال العملية التحليلية لتطوير النظام، أصبح النظام بشكله الحالي مختلفا كثيرا عن المواصفات التي وضعت في العقد اﻷولي.
    Il n'est donc pas cohérent de décrire les questions de détectabilité et de durée de vie active comme des questions en suspens et de faire valoir en même temps que les spécifications concernant l'autodestruction, l'autoneutralisation et l'autodésactivation ne peuvent être que des dispositions relatives aux pratiques optimales et non des dispositions ayant force obligatoire. UN ولذلك فإنه من غير المنطق وصف إمكانية الكشف والحياة النشطة باعتبارهما مسألتين تنتظران البت فيهما، والافتراض في الوقت ذاته أن المواصفات المتعلقة بالتدمير الذاتي والإبطال الذاتي للمفعول والتخميد الذاتي لا يمكن أن تكون إلا ممارسة فضلى وليس أحكاماً ملزمة قانوناً.
    Les résultats préliminaires des recherches effectuées à ce sujet indiquent que les spécifications indiquées dans l'appel d'offres étaient compatibles avec l'utilisation future déclarée. UN 59 - وتشير التحقيقات الأولية إلى أن المواصفات الواردة في طلب العروض تتسق مع المواصفات المطلوبة للاستخدام في الأغراض المزمعة المعلنة.
    d) Le caractère dynamique [et complexe] de l'objet du marché ainsi que la durée suffisamment longue du contrat font que les spécifications sont susceptibles de changer pendant la durée du contrat [pour tenir compte des avancées technologiques]; ou UN (د) أن موضوع الاشتراء [معقّد و] دينامي وأن مدة العقد طويلة بما يكفي لترجيح أن المواصفات قد تتغير على مدارها [لتعكس جوانب التقدم التكنولوجي]؛ أو
    25. Les États font en sorte que les spécifications techniques des mécanismes (dispositifs) d'autodestruction ou d'autodésactivation produits garantissent que le plus petit nombre possible de mines demeurent en état de fonctionner à l'expiration de la période d'utilité militaire. UN 25- تبذل الدول الجهود اللازمة كي تضمن أن المواصفات التقنية للآليات (الأجهزة) المُنتَجَة التي تؤدي إلى الدمار الذاتي للغم أو تجعله دون مفعول، تكفل الإبقاء على أقل عدد ممكن من الألغام الفاعلة بعد انقضاء فترة ضرورتها العسكرية.
    Le montant de 20 000 dollars permettrait de se rendre dans des salons professionnels afin de faire connaître aux entreprises les besoins et critères propres à l'ONU, d'actualiser les connaissances et de se tenir au fait des tendances et de s'assurer que les spécifications et les clauses et conditions établies par la Section de la logistique et des transports correspondent aux pratiques du secteur. UN 627 - ويلزم رصد مبلغ 000 20 دولار لحضور المؤتمرات التجارية من أجل زيادة الوعي لدى الصناعات باحتياجات ومتطلبات الأمم المتحدة، واكتساب أحدث المعارف والإلمام بالاتجاهات والتأكد من أن المواصفات والشروط والأحكام التي يعدها قسم اللوجستيات والنقل تتماشى مع ممارسات الصناعة.
    Quand le contrat a été renégocié au début de 1994, les deux parties pensaient que les spécifications révisées pour le module 3, adoptées d’un commun accord en novembre 1993, étaient définitives et ne seraient plus modifiées, de sorte que le système pourrait être mis en exploitation dans les temps, en 1995. UN وعندما أعيد التفاوض بشأن العقد في أوائل عام ١٩٩٤، افترض كل من الطرفين أن المواصفات المنقحة المتفق عليها في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ بإدخال تغييرات على اﻹصدار ٣ نهائية وتتسم بقدر كاف من الاستقرار يسمح بتنفيذ النظام في الوقت المناسب في عام ١٩٩٥.
    « Un principe applicable au choix des articles qui est généralement admis, à défaut d'être précisément défini, est que les spécifications pour lesquelles un pays donné établit des prix doivent être suffisamment typiques (caractéristiques) pour ce pays. UN أحد مبادئ اختيار البند المقبول بصفة عامة، إن لم يكن دقيق التحديد، هو أن المواصفات التي يحدد بلد ما أسعارها ينبغي أن تكون نمطية )مميزة( بالقدر الكافي للبلد.
    On pourrait conclure d'un tel examen que les spécifications convenues n'étaient pas suffisantes, que l'on n'a pas recouru de façon appropriée aux services du mécanisme d'assistance, que la position considérée est beaucoup trop vaste et ne se prête pas à une spécification plus serrée, ou que l'accord initial sur les spécifications est inadéquat et doit être remanié; UN والاستنتاجات التي يمكن التوصل إليها من ذلك البحث هي ما يلي: أن المواصفات المتفق عليها غير كافية، فلم يستغل مكتب المساعدة على نحو سليم؛ أو أن مكتب المساعدة لم يعمل في تلك الحالة؛ أو أن العنوان الرئيسي فضفاض ولا يسهل في إطاره وضع مواصفات أكثر دقة؛ أو أن الاتفاق اﻷساسي على صيغة المواصفات غير كاف ويتعين إعادة النظر فيه؛
    b) Bien que quatre grandes sociétés aient soumissionné, seuls deux dossiers ont passé le cap de l'évaluation technique, ce qui pourrait indiquer que les spécifications n'étaient pas claires ou que l'évaluation technique était trop onéreuse ou inefficace; UN (ب) رغم أن نظام أوموجا الموسع قد اجتذب أربعة عطاءات قدمها متعاقدون كبار، فإن اثنين فقط من تلك العطاءات اجتازا التقييم التقني (مما يشير إلى أن المواصفات ربما لم تكن واضحة أو أن التقييم التقني كان متشددا أكثر مما ينبغي أو كان منعدم الفعالية)؛
    26. Rappel: Par sa décision 16/CP.10, la Conférence des Parties a noté que les spécifications détaillées des normes relatives à l'échange de données, qui doivent être appliquées par tous les systèmes de registres, avaient été élaborées conformément à la décision 24/CP.8. UN 26- خلفية: أحاط مؤتمر الأطراف علماً في قراره 16/م أ-10 بأن المواصفات المفصلة لمعايير تبادل البيانات التي ستنفذها كافة نظم السجلات قد أعدت وفقاً للمقرر 24/م أ-8.
    Dans ce cas, l’autorité contractante est chargée de veiller à ce que les spécifications correspondent au type d’infrastructure à construire et à ce que ladite infrastructure puisse être exploitée de manière efficace. UN وفي تلك الحالات ، تكون الهيئة المتعاقدة مسؤولة عن ضمان كون المواصفات ملائمة لنوع البنية التحتية المراد بناؤها وأن هذه البنية التحتية سيتسنى تشغيلها بكفاءة .
    Les conclusions de l'AIEA indiquent à ce jour que les spécifications des tubes d'aluminium que l'Iraq cherchait récemment à acheter correspondaient à celles fixées pour la fabrication de roquettes par ingénierie inverse. UN ويشير التحليل الذي أجرته الوكالة حتى الآن إلى أن مواصفات أنابيب الألومنيوم التي أراد العراق شراؤها مؤخرا تبدو متسقة مع الهندسة العكسية للصواريخ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد