L'orateur a constaté que les STN étaient disposées à apporter des ressources dans les domaines d'intérêt commun et pouvaient ainsi se targuer d'être des entreprises citoyennes. | UN | وقال إن خبرته تدل على أن الشركات عبر الوطنية مستعدة للمساهمة بموارد في المجالات التي هي موضع اهتمام مشترك. |
Les experts ont rappelé que les STN pouvaient ouvrir d'intéressantes perspectives commerciales, mais que leur investissement pouvait être mobile. | UN | وأشار الخبراء إلى أن الشركات عبر الوطنية يمكن أن تُتيح فرصاً تجارية جذابة ولكن استثماراتها يمكن أن تكون منفلتة. |
Le plus rassurant pour les PME était peutêtre que les STN attendaient d'elles non pas qu'elles répondent immédiatement à tous leurs besoins, mais plutôt qu'elles aient le potentiel de le faire. | UN | وربما كانت أكثر الرسائل التي تبعث على الأمل بالنسبة للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجـم هي أن الشركات عبر الوطنية لا تتوقع منها أن تفي فوراً بجميع متطلباتها مباشرة بل ان تكون لديها إمكانات الوفاء بها. |
71. Les experts avaient estimé que les STN pouvaient participer à la production agricole non seulement par le biais de l'IED, mais aussi par des modes d'entrée sans participation au capital, tels que l'agriculture contractuelle. | UN | 71- وأقر الخبراء بأن بمقدور الشركات عبر الوطنية أن تشارك في الإنتاج الزراعي ليس عن طريق الاستثمار الأجنبي المباشر وحده، وإنما أيضاً بأشكال مشاركة غير سهمية، ومنها ترتيبات الزراعة التعاقدية. |
Le cas de Volkswagen au Mexique montre que les STN peuvent être un moteur essentiel du développement technologique et de l'amélioration de la qualité. | UN | تُبيِّن حالة فولكسفاغن في المكسيك أن الشركات عَبر الوطنية قد تكون عاملاً محركاً ورئيسياً لتطوير التكنولوجيا وتحسين الجودة. |
Des représentants ont aussi fait observer que les STN pouvaient établir un monopole en évinçant les acteurs locaux et en réduisant la concurrence internationale dans le secteur concerné du pays d'accueil. | UN | وأشار المندوبون كذلك إلى أن الشركات عبر الوطنية قد تنشئ بهذه الاستراتيجيات موقعاً احتكارياً عن طريق استبعاد العناصر المحلية والحد من القدرة التنافسية الدولية للصناعات المعنية في البلد المضيف. |
Il a noté que les STN étaient les principaux dépositaires de la technologie, et souligné qu'il importe que les gouvernements assument un rôle dynamique et catalyseur dans leur collaboration avec les STN. | UN | وأشار إلى أن الشركات عبر الوطنية هي المستودعات الرئيسية للتكنولوجيا، وشدد على أهمية القيادة التمكينية والاستباقية للحكومات بالتعاون مع الشركات عبر الوطنية. |
Il a souligné également que les STN jouaient un rôle clef dans le transfert et la diffusion des technologies aux pays en développement, et étaient responsables de la très grande majorité des flux technologiques transfrontières. | UN | وشدد على أن الشركات عبر الوطنية تؤدي دوراً رئيسياً في نقل التكنولوجيا ونشرها في البلدان النامية، وعلى أن الشركات عبر الوطنية هي مصدر الغالبية الساحقة من تدفقات التكنولوجيا عبر الحدود. |
12. Il a été noté que les STN avaient de plus en plus tendance à adopter des modalités contractuelles sans prise de participation pour gérer leurs chaînes de valeur mondiales. | UN | 12- ولوحظ أن الشركات عبر الوطنية تعتمد بشكل متزايد على الترتيبات التعاقدية غير السهمية في إدارة سلاسل القيمة العالمية. |
L'expérience dans les secteurs de l'électricité et des télécommunications − deux secteurs relativement ouverts à la concurrence − dans quelques pays en développement montre que les STN du secteur des infrastructures peuvent < < noyer > > les petits producteurs locaux, ou acquérir une puissance commerciale considérable. | UN | والتجارب في مجالي الكهرباء والاتصالات في بعض البلدان النامية - وكلاهما من الصناعات المفتوحة نسبيا للمنافسة - تشير إلى أن الشركات عبر الوطنية العاملة في مجال الهياكل الأساسية يمكن أن تهيمن على المنتجين المحليين الصغار، أو ترتبط بقوى السوق الهامة. |
Elle a souligné que les STN se tournaient de plus en plus vers les pays en développement en quête de nouveaux marchés, d'approvisionnements et de main-d'œuvre, et les gouvernements devraient s'efforcer de créer un cadre d'investissement favorable pour attirer les STN. | UN | وأكدت أن الشركات عبر الوطنية تتطلع بصورة متزايدة إلى البلدان النامية لإيجاد أسواق جديدة، وإمدادات وأيدي عاملة، وأن على الحكومات أن تعمل من جانبها على توفير مناخ مؤات للاستثمار بغية اجتذاب الشركات عبر الوطنية. |
Un participant a fait observer que les nouvelles pratiques en matière de gestion des risques supposaient de plus en plus que les STN devaient contrôler l'ensemble de leur chaîne d'approvisionnement, incitant ainsi les autres entreprises, dans les pays développés et dans les pays en développement, à améliorer l'information. | UN | وأشار مشارك في النقاش إلى أن الممارسات الجديدة المتبعة في مجال إدارة المخاطر تعني أن الشركات عبر الوطنية مضطرة بشكل متزايد لمراقبة سلسلة توريدها بالكامل، وبالتالي يشجع ذلك على كشف أفضل للبيانات المتعلقة بالمسؤولية الاجتماعية للشركات من قِبل المؤسسات التجارية الأخرى في البلدان المتقدمة والنامية. |
La répartition géographique des investissements européens à l'étranger était souvent calquée sur les liens coloniaux du passé (Cantwell 1991, p. 191), tandis que les STN des ÉtatsUnis investissaient principalement dans le secteur du pétrole en Asie occidentale et dans les secteurs du pétrole et des roches dures en Amérique latine. | UN | Cantwell 1991)، ص 191) في حين أن الشركات عبر الوطنية للولايات المتحدة استثمرت أساساً في النفط في غرب آسيا، وفي النفط والتعدين في الصخور الصلبة، في أمريكا اللاتينية. |
Ce souci était motivé en grande partie par le fait que les STN japonaises avaient compris que leur viabilité et leur compétitivité reposaient sur la prospérité des PME thaïlandaises qui étaient leurs fournisseurs (Régnier, 2000). | UN | ويرجع ذلك، بالدرجة الأولى، إلى أن الشركات عبر الوطنية اليابانية أدركت أن قدرتها على البقاء وعلى المنافسة تعتمد على سلامة مورديها من المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم فـي تايلند (Régnier, 2000). |
Ce souci était motivé en grande partie par le fait que les STN japonaises avaient compris que leur viabilité et leur compétitivité reposaient sur la prospérité des PME thaïlandaises qui étaient leurs fournisseurs (Régnier, 2000). | UN | ويرجع ذلك، بالدرجة الأولى، إلى أن الشركات عبر الوطنية اليابانية أدركت أن قدرتها على البقاء وعلى المنافسة تعتمد على سلامة مورديها من المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم فـي تايلند (Régnier, 2000). |
Qu'estce que cela signifie? Étant donné que les STN sont les principales détentrices de brevets, il est bien évident que l'orientation des négociations tendait à consolider le pouvoir de monopole des entreprises. | UN | ماذا يعني ذلك؟ بما أن الشركات عبر الوطنية هي التي تمتلك أكبر نسبة مئوية من حقوق الملكية الفكرية، فمن الواضح تماما أن الاتجاه الرئيسي لهذه المفاوضات كان يحبذ تعزيز القوة الاحتكارية للشركات(38). |
6. Il a été observé que les STN jouaient un rôle majeur dans la production technologique mondiale, et représentaient environ la moitié du total des dépenses mondiales de recherche-développement, et plus des deux tiers de la recherche-développement commerciale dans le monde. | UN | 6- ولوحظ أن الشركات عبر الوطنية هي جهات فاعلة رئيسية في استحداث التكنولوجيا على الصعيد العالمي، حيث تشكل نفقاتها في مجال البحث والتطوير أكثر من نصف الإنفاق العالمي في هذا المجال وثلثي مجموع الإنفاق العالمي على البحث والتطوير في مجال الأعمال. |
16. Les experts ont constaté que les STN pouvaient participer à la production agricole non seulement par le biais de l'IED, mais aussi par des modes d'entrée sans participation au capital tels que l'agriculture contractuelle. | UN | 16- أقر الخبراء بأن بمقدور الشركات عبر الوطنية أن تشارك في الإنتاج الزراعي ليس عن طريق الاستثمار الأجنبي المباشر وحده، وإنما أيضاً بأشكال دخول غير سهمية، ومنها ترتيبات الزراعة التعاقدية. |
On peut avancer que les STN elles-mêmes originaires de pays en développement − qui donc recrutent, produisent, s'approvisionnent et vendent sur les marchés de ces pays bien plus que ne le font les entreprises originaires de pays développés − pourraient souvent bénéficier à cet égard de certains avantages (GIZ, 2011; Lall, 1993). | UN | وبالفعل، يرى البعض أن الشركات عَبر الوطنية التي تنشأ هي نفسها في بلدان نامية - فتستخدم وتُنتج وتورِّد وتبيع في هذه الأسواق أكثر من نظيراتها الناشئة في البلدان المتقدمة - يمكنها الاستفادة في أحيان كثيرة من رؤى حكيمة وموارد نافعة بصفة خاصة في هذا الصدد (GIZ, 2011; Lall, 1993). |
16. Enfin, les experts se sont demandé si les sociétés transnationales (STN) du Sud étaient mieux placées pour promouvoir le développement que les STN du Nord. | UN | 16- وفي الختام، ناقش الخبراء ما إذا كانت الشركات عبر الوطنية من بلدان الجنوب في موقع أفضل لرعاية التنمية من نظيراتها من بلدان الشمال. |
apporter une contribution spécifique aux STN partenaires par exemple, non seulement leur connaissance de la politique locale, des réglementations publiques et des marchés locaux, dont l'intérêt peut s'estomper à mesure que les STN acquièrent ellesmêmes cette connaissance, mais aussi de nouveaux avantages. | UN | ● أن تساهم بأصول محددة في الشركات عبر الوطنية الشريكة وعلى سبيل المثال أن تساهم فيها ليس فقط باطلاعها على السياسة المحلية والأنظمة الحكومية وتعريفها بالأسواق المحلية التي هي معارف قد تتآكل عندما تتعلم الشركات عبر الوطنية كيف تتعامل مع الأسلوب المحلي للتجارة بل وكذلك بالمزايا الجديدة. |