ويكيبيديا

    "que les taux d" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أن معدلات
        
    • أن تكون معدلات
        
    • معدلات اﻷشغال
        
    • يظهر العدد الكبير
        
    • أن المعدلات
        
    • بأن معدلات
        
    • معدلات الإلمام
        
    • معدلات محو
        
    Les chiffres indiqués dans le premier rapport sur l'exécution du budget-programme reposaient sur l'hypothèse que les taux d'inflation seraient les mêmes en 1992 et en 1993. UN وتستند اسقاطات التضخم الواردة في تقرير اﻷداء اﻷول الى افتراض مؤداه أن معدلات التضخم لعام ١٩٩٢ سوف تستمر في عام ١٩٩٣.
    Il a estimé que les taux d'exécution ne donnaient pas d'indication sur la qualité des produits et des services fournis. UN وأعربت عن رأي مفاده أن معدلات التنفيــذ لا تنعكس على نوعيات النواتج والخدمات المقدمة.
    Les Nations Unies signalent que les taux d'incapacité sont plus élevés pour les femmes que pour les hommes. UN وتذكر الأمم المتحدة في تقاريرها أن معدلات الإعاقة بين النساء أعلى منها بين الرجال.
    Il est compréhensible que les taux d'application soient plus faibles dans les pays et les régions qui ont un taux de prévalence bas. UN ومن المفهوم أن تكون معدلات التنفيذ أقل بالنسبة إلى البلدان والمناطق التي تقل فيها نسبيا معدلات الانتشار.
    Des renseignements complémentaires sur les dépenses figurent à l'annexe IV.A, et les chiffres relatifs aux effectifs autorisés, ainsi que les taux d'occupation et de vacance de postes du personnel militaire et civil à l'annexe IV.B. UN وترد في المرفق الرابع ـ باء معدلات اﻷشغال والشواغر في ملاك الموظفين العسكريين والمدنيين.
    Il a été informé que les taux d'acceptation et d'exécution posaient toujours problème. UN وأُبلغت اللجنة أن معدلات قبول التوصيات وتنفيذها لا تزال تشكل تحديا بوجه عام.
    Le rapport du Secrétaire général indique d'autre part clairement que les taux d'infection parmi les jeunes continuent d'augmenter en Europe orientale et en Asie. UN وبالمثل، فقد ورد في تقرير الأمين العام أن معدلات الإصابة بين الشباب آخذة أيضا في الازدياد في أوروبا الشرقية وآسيا.
    L'expérience avait montré que les taux d'avortement baissaient lorsque le recours à la planification familiale augmentait. UN وبينت التجربة أن معدلات اﻹجهاض تنخفض عندما يتزايد تنظيم اﻷسرة.
    L'expérience avait montré que les taux d'avortement baissaient lorsque le recours à la planification familiale augmentait. UN وبينت التجربة أن معدلات الإجهاض تنخفض عندما يتزايد تنظيم الأسرة.
    Il convient de noter que les taux d'abandon n'ont pas décliné à mesure que les objectifs fixés au sein du système éducatif évoluaient. UN ويلاحظ أن معدلات التسرب لا تنخفض مع تطور الأهداف الأكاديمية داخل النظام.
    En 2004, l'UNICEF a constaté que les taux d'alphabétisation demeuraient élevés, à 98 %. UN وفي عام 2004 ذكرت اليونيسيف أن معدلات معرفة القراءة والكتابة في جزر كوك بقيت مرتفعة عند نسبة 98 في المائة.
    Il a en outre été noté que les taux d'épargne et d'investissement restaient faibles. UN وأشير كذلك إلى أن معدلات الوفورات والاستثمار ظلت منخفضة.
    Plusieurs études indiquent que les taux d'abandon scolaire sont fonction des choix économiques et sociaux, mais aussi de la qualité et de la pertinence des programmes scolaires. UN وتشير الدراسات إلى أن معدلات ترك الدراسة تتأثر بخيارات اقتصادية واجتماعية وبنوعية المناهج الدراسية ومدى صلتها بالواقع.
    Sans nier que les taux d'alphabétisme soient faibles parmi les femmes des campagnes, il se trouve que le Gouvernement lao n'a pas les ressources nécessaires pour construire des écoles dans tous les villages reculés du pays. UN وفي حين أنها وافقت على أن معدلات الإلمام بالقراءة والكتابة بين النساء في المناطق الريفية كانت منخفضة، فإنها أشارت إلى أنه لايتوفر لحكومتها الموارد اللازمة لبناء المدارس في جميع القرى النائية بالبلاد.
    Les exécutions prévues en 2005 devraient représenter approximativement 61,4 % de l'ensemble des budgets (y compris les projets en attente), ce qui est réalisable attendu que les taux d'exécution de 2003 et des années antérieures étaient en général supérieurs à 70 %. UN وتعتبر هذه النسبة قابلة للإنجاز بالنظر إلى أن معدلات التنفيذ في عام 2003 وما قبله تجاوزت بصورة عامة نسبة 70 في المائة.
    L'Administrateur assistant a ajouté qu'après la publication du cadre de coopération pour la Slovaquie, il était apparu que les taux d'exécution étaient en fait plus élevés que l'indiquait ce document. UN وأضاف قائلا بأنه يبدو، بعد نشر إطار التعاون القطري، أن معدلات التنفيذ هي أعلى في الواقع مما هو مبيﱠن.
    Il a estimé que les taux d'exécution ne donnaient pas d'indication sur la qualité des produits et des services fournis. UN وأعربت عن رأي مفاده أن معدلات التنفيــذ لا تنعكس على نوعيات النواتج والخدمات المقدمة.
    Il est peu vraisemblable que les taux d'exploitation actuels soient viables à long terme, malgré la réduction sensible des taux de capture autorisés au cours de ces dernières années. UN ومن المحتمل أن تكون معدلات الاستغلال الحالية غير مستدامة، وذلك رغم أن مستويات الصيد المسموح بها قد خفضت إلى حد كبير في السنوات اﻷخيرة.
    Des renseignements complémentaires sur les dépenses figurent à l'annexe II.A, et les chiffres relatifs aux effectifs autorisés, ainsi que les taux d'occupation et de vacance de postes du personnel militaire et civil à l'annexe II.B. UN وترد في المرفق الثاني ـ ألف معلومات تكميلية بشأن النفقات. كما ترد في المرفق الثاني ـ باء معدلات اﻷشغال والشواغر في ملاك الموظفين العسكريين والمدنيين.
    Alors que les taux d'imposition des sociétés ont été réduits de façon drastique, l'étude du FMI fait apparaître que l'assiette fiscale ne s'est pas élargie comme les tenants de la relance par l'offre le souhaitaient. UN وفي حين أن المعدلات القانونية لضرائب الشركات قد جرى خفضها بقدر كبير للغاية، فإن الدراسة التي أجراها صندوق النقد الدولي قد بيَّنت أن قاعدة الضرائب لم تزد وفقاً لما كان يأمل فيه أطراف جانب العرض.
    L'oratrice reconnaît que les taux d'avortement sont élevés par rapport à ceux des autres pays d'Europe, mais la situation est en train de s'améliorer. UN 44 - وسلمت بأن معدلات الاجهاض عالية مقارنة بمعدلات الإجهاض في البلدان الأوروبية، ولكن الحالة في تحسن.
    Bien que les taux d'alphabétisation varient selon les endroits, entre 30 et 50 % des membres de la famille des apprenants dans l'enseignement non scolaire sont analphabètes. UN ورغم أن معدلات محو الأمية تتراوح حسب مختلف المواقع، فإن نسبة الأميين بين أفراد أسر الذين تعلموا بواسطة التعليم غير الرسمي تتراوح بين 30 و 50 في المائة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد