ويكيبيديا

    "que les technologies de l" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أن تكنولوجيا
        
    • بأن تكنولوجيا
        
    • لتكنولوجيات
        
    • أن تكنولوجيات
        
    • بأن تكنولوجيات
        
    • الذي تؤديه تكنولوجيات
        
    • التي تتيحها تكنولوجيا
        
    • التي تتيحها تكنولوجيات
        
    • إن تكنولوجيات
        
    • وكذلك تكنولوجيا
        
    Nous reconnaissons que les technologies de l'information et de la communication (TIC) facilitent l'échange d'informations entre gouvernants et gouvernés. UN وندرك أن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات تسهل تدفق المعلومات بين الحكومات والجمهور.
    On reconnaît généralement que les technologies de l'information et des communications jouent un rôle important dans les efforts de développement des pays en développement. UN ومن المعترف به على نطاق واسع أن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات تؤدي دورا هاما في الجهود الإنمائية للبلدان النامية.
    Nous constatons que les technologies de l'information et des communications facilitent l'échange d'informations entre gouvernants et gouvernés. UN ونسلم بأن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات تيسر تدفق المعلومات بين الحكومات والجمهور.
    Convaincue que les technologies de l'information et des communications peuvent jouer un rôle vital dans la formation et l'émancipation des femmes, UN وإذ تسلم بأن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات يمكن أن تكون أداة حيوية لتدريب النساء وتمكينهن،
    Il est largement reconnu que les technologies de l'information et des communications sont un catalyseur du développement de premier ordre. UN 3 - ومن المسلم به على نطاق واسع أن لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات دورا باعتبارها عاملا تمكينيا إنمائيا رئيسيا.
    Nous sommes conscients que les technologies de l'information et des communications et la société de l'information ne sont pas encore les grandes priorités de nombreux pays. UN إننا ندرك أن تكنولوجيات الإعلام والاتصال ومجتمع الإعلام ليست بعد أولويات رئيسية لكثير من البلدان.
    Sachant que les technologies de l'information et des communications sont des technologies propres et respectueuses de l'environnement, UN وإذ تسلم بأن تكنولوجيات المعلومات والاتصالات هي تكنولوجيات نظيفة وسليمة بيئيا،
    Il est entendu que les technologies de l'information et des communications offrent des possibilités de développement. UN ومن المسلم به أن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات تتيح فرصا إنمائية.
    Il a généralement été convenu que les technologies de l'information faciliteraient beaucoup le commerce en réduisant les coûts et les délais de transmission des nombreux documents associés aux transactions commerciales internationales et aux opérations de transport. UN وكان من المتفق عليه بوجه عام أن تكنولوجيا المعلومات من شأنها أن تيسر التجارة بقدر كبير من خلال تخفيض التكاليف والتأخيرات الناتجة عن إصدار مستندات عديدة بشأن التجارة الدولية والنقل.
    Chacun sait que les technologies de l'information et de la communication sont le moteur de la mondialisation. UN ومن المعلوم تماماً أن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات هي القوة الدافعة للعولمة.
    L'Union européenne compte donc que les technologies de l'information et de la communication introduiront une plus grande souplesse dans les pratiques concernant l'affectation des ressources en personnel. UN ولذلك يتوقع الاتحاد الأوروبي أن تكنولوجيا المعلومات والاتصال ستوفر مزيدا من المرونة لممارسات التوظيف.
    Nous constatons que les technologies de l'information et des communications facilitent l'échange d'informations entre gouvernants et gouvernés. UN ونسلم بأن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات تيسر تدفق المعلومات بين الحكومات والجمهور.
    Nous constatons que les technologies de l'information et des communications facilitent l'échange d'informations entre gouvernants et gouvernés. UN ونسلم بأن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات تيسر تدفق المعلومات بين الحكومات والجمهور.
    16. Les experts ont reconnu que les technologies de l'information ne pouvaient, à elles seules, éliminer la fraude. UN ٦١- واعترف اجتماع الخبراء بأن تكنولوجيا المعلومات وحدها لن تمنع الغش.
    Consciente qu'il faut renforcer les capacités pour que les technologies de l'information et des communications puissent être utilisées de façon productive afin de combler le fossé numérique, UN وإذ تسلم بضرورة التصدي للقصور في بناء القدرات اللازمة للاستخدام المثمر لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات من أجل تخطي الفجوة الرقمية،
    Consciente qu'il faut renforcer les capacités pour que les technologies de l'information et des communications puissent être utilisées de façon productive afin de combler le fossé numérique, UN وإذ تسلم بضرورة التصدي للقصور في بناء القدرات اللازمة للاستخدام المثمر لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات من أجل تخطي الفجوة الرقمية،
    Consciente qu'il faut étoffer les capacités pour que les technologies de l'information et des communications puissent être utilisées de façon productive afin d'éliminer la fracture numérique, UN وإذ تسلم بأنه ينبغي التصدي لعدم بناء القدرات اللازمة للاستخدام المثمر لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات من أجل تخطي الفجوة الرقمية،
    1. Réaffirme que les technologies de l'information et des communications ouvrent des perspectives nouvelles pour la solution des problèmes de développement ; UN 1 - يؤكد من جديد أن تكنولوجيات المعلومات والاتصالات بإمكانها أن تتيح حلولا جديدة لتحديات التنمية؛
    Elle a souligné que les technologies de l'information et de la communication pouvaient jouer un rôle important pour stimuler la croissance, promouvoir un développement durable et éliminer la pauvreté dans les pays en développement, et qu'elles pouvaient faciliter leur intégration effective dans l'économie mondiale. UN وأكد أن تكنولوجيات المعلومات والاتصال يمكن أن تؤدي دورا هاما في تعجيل النمو وتعزيز التنمية المستدامة والقضاء على الفقر في البلدان النامية، وفي تيسير اندماجها الفعال في الاقتصاد العالمي.
    Reconnaissant que les technologies de l'information et de la communication présentent des possibilités et des défis et peuvent contribuer à accentuer les disparités à l'intérieur des pays et entre eux, UN وإذ يقر بأن تكنولوجيات المعلومات والاتصالات تتيح فرصا وتثير تحديات قد تؤدي إلى زيادة اتساع نطاق التفاوت بين البلدان وفي داخلها،
    44. Constate que les technologies de l'information et des communications contribuent à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, et rappelle l'importance de la contribution du processus du Sommet mondial à la réalisation de ces objectifs. UN 44 - يسلم بالدور الذي تؤديه تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في المساعدة على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ويكرر تأكيد أهمية إسهام عملية القمة العالمية في تحقيق الأهداف.
    C'est dans ce contexte que le Groupe des 77 et la Chine rechercheNT des résultats concrets aux diverses initiatives internationales qui ont été adoptées pour renforcer la capacité et exploiter les possibilités que les technologies de l'information et de la communication représentent pour les pays en développement. UN وفي هذا السياق، تنشد مجموعة الـ 77 والصين حاليا نتائج ملموسة في شتى المبادرات الدولية التي اعتمدت لتعزيز قدرة البلدان النامية على الاستفادة من فرص التنمية التي تتيحها تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Soulignant que les technologies de l'information et des communications offrent d'importantes possibilités de favoriser une meilleure compréhension entre les pays et de réaliser les objectifs de développement adoptés au niveau international, UN وإذ يسلطون الضوء على الفرص الهامة التي تتيحها تكنولوجيات المعلومات والاتصالات كقناة لتحسين التفاهم بين الأمم ودعم إحراز الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً،
    M. Latriche (Observateur de l'Union européenne) considère que les technologies de l'information et des communications offrent à la communauté internationale de nouvelles occasions de mettre en place une société de l'information solidaire et d'atteindre les objectifs de développement. UN 6 - السيد لاتريش (المراقب عن الاتحاد الأوروبي): قال إن تكنولوجيات المعلومات والاتصالات تتيح للمجتمع الدولي فرصاً جديدة لبناء مجتمع معلومات شامل وتحقيق الأهداف الإنمائية.
    Le Département a également élargi le rayonnement de l'Organisation à l'échelle mondiale en renforçant ses partenariats avec les États Membres, les organes de l'ONU et la société civile et utilise à bon escient les médias conventionnels ainsi que les technologies de l'information et de la communication et renforce ses liens avec les journalistes. UN كما أن الإدارة قد وسعت وصول المنظمه إلى جميع أنحاء العالم عن طريق تعزيز شراكاتها مع الدول الاعضاء وهيئات الأمم المتحدة والمجتمع المدنى وتحقيق الإستخدام الفعال للوسائط التقليدية وكذلك تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وتعزيز علاقاتها مع أعضاء من الصحافة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد