Nous lançons un appel vibrant à tous les partenaires tant bilatéraux que multilatéraux pour se réinscrire dans une solidarité internationale sans plus de réserve envers le Burundi. | UN | ونناشد بإخلاص جميع الشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف أن يجددوا تضامنهم غير المتحفظ مع بوروندي. |
4. Réunion avec les principaux donateurs-partenaires, tant bilatéraux que multilatéraux | UN | 4 - اجتماع مع الشركاء المانحين الرئيسيين، الثنائيين والمتعددي الأطراف |
Nous en appelons encore une fois à l'appui de nos partenaires, tant bilatéraux que multilatéraux, pour le renforcement de leur aide et l'annulation pure et simple de la dette extérieure, comme l'a toujours prôné l'Union africaine. | UN | ومرة أخرى، ندعو شركاءنا الثنائيين والمتعددي الأطراف إلى زيادة مساعداتهم لنا، وبـبـساطة إلغاء الدين الخارجي، وذلك كما يـوصـي بــه الاتحاد الأفريقي دائما. |
L'environnement international n'a jamais été aussi propice aux efforts tant régionaux que multilatéraux en faveur du désarmement. | UN | فلم تكن البيئة الدولية قط مناسبة مثلما هي الآن للجهود المبذولة على الصعيدين الإقليمي والمتعدد الأطراف لصالح نزع السلاح. |
J'ose espérer que ce message trouvera un écho favorable auprès des partenaires aussi bien bilatéraux que multilatéraux de la République centrafricaine. | UN | آمل أن تلقى هذه الرسالة قبولا حسنا من شركائنا، على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف. |
À l'occasion de cette réunion, un échange de vues très constructif a pu avoir lieu entre les États de l'Afrique centrale et leurs partenaires, tant bilatéraux que multilatéraux, sur la situation de la région dans les domaines de la paix, de la sécurité et de l'intégration économique. | UN | وخلال تلك الجلسة حدث تبادل بناء للآراء بين دول أفريقيا الوسطى وشركائها الثنائيين والمتعددي الأطراف بشأن الحالة في المنطقة فيما يتعلق بالسلام والأمن والتكامل الاقتصادي. |
Pour progresser valablement dans la voie d'une solution, il faudrait annuler la dette impossible à rembourser due aux donateurs aussi bien bilatéraux que multilatéraux, ce qui ne représenterait que la moitié des besoins en ressources des pays considérés. | UN | ويتطلب إحراز تقدم مجد صوب حل المشكلة إلغاءَ الديون التي لا يمكن تحملها المستحقة لكل من المانحين الثنائيين والمتعددي الأطراف, وهذا لا يشكل سوى نصف الاحتياجات من الموارد بالبلدان المعنية. |
Les créanciers aussi bien bilatéraux que multilatéraux devaient faire preuve de volonté politique pour trouver une solution permanente à une crise de la dette qui était imputable dans une large mesure aux politiques d'ajustement structurel qui avaient été présentées comme un modèle unique de développement. | UN | ثم إن الإرادة السياسية من جانب كل من الدائنين الثنائيين والمتعددي الأطراف أمر لازم من أجل إيجاد حل دائم لأزمة المديونية، التي تُعد إلى حد كبير نتيجة لسياسات التكييف الهيكلي التي تم التشجيع عليها كنموذج فريد للتنمية. |
La réussite de ce pari constitue une grande œuvre commune du peuple congolais et des partenaires tant bilatéraux que multilatéraux de la République démocratique du Congo. | UN | وشكّل نجاح تلك الانتخابات جهداً مشتركاً كبيرا شارك فيه شعب الكونغو والشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Ces efforts ne vont pas suffire et nous permettre de réaliser les objectifs du Millénaire s'il ne se dessine pas un environnement mondial favorable et propice pour que ce développement soit atteint, et il faut aussi au niveau de nos partenaires aussi bien bilatéraux que multilatéraux, chacun en ce qui le concerne, que nous arrivions à obtenir des changements d'attitudes voulus. | UN | ولن تكون تلك الجهود كافية ولن تمكننا من تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بدون إيجاد بيئة عالمية مواتية لتحقيق التنمية. وبالإضافة إلى ذلك، وفي ما يتعلق بشركائنا، الثنائيين والمتعددي الأطراف على حد سواء، كل فيما يخصه، لا بد من كفالة إحداث التغييرات الضرورية في المواقف. |
Le maintien de l'APD accordée à ces pays pourrait être un facteur décisif dans ce contexte et la fourniture d'une assistance technique appropriée - par les partenaires de développement tant bilatéraux que multilatéraux - est également nécessaire pour assurer une transition sans heurt. | UN | وقد يؤدي استمرار تقديم المساعدة الإنمائية الرسمية إلى بلد ما مرفوع من القائمة دورا حيويا في سلاسة انتقاله من تلك الفئة، في حين أن تقديم مساعدة تقنية كافية، من قبل الشركاء الإنمائيين الثنائيين والمتعددي الأطراف على حد سواء، إلى البلدان المرفوعة من القائمة ذو أهمية في كفالة سلاسة المرحلة الانتقالية. |
Depuis un peu plus d'un an, le peuple centrafricain s'attache à reconstruire son unité brisée et le Gouvernement à restaurer la sécurité sous toute l'étendue du territoire, la confiance avec les partenaires extérieurs tant bilatéraux que multilatéraux et la légalité constitutionnelle, au terme des élections libres et transparentes qui auront lieu au courant du premier trimestre de l'année 2005. | UN | وطيلة أكثر من عام، ظل شعب وسط أفريقيا يحاول إعادة بناء وحدته المفككة، بينما تتابع الحكومة استعادة الأمن في جميع الأراضي. وتنمو الثقة لدى كل من الشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف. وستترسخ الشرعية الدستورية بعد إجراء انتخابات حرة وشفافة في مطلع عام 2005. |
Objectif : Être conscients des besoins et problèmes particuliers des pays en développement sans littoral, et demander instamment aux donateurs tant bilatéraux que multilatéraux d'accroître leur aide financière et technique à ce groupe de pays pour les aider à satisfaire leurs besoins particuliers de développement et à surmonter les obstacles géographiques en améliorant | UN | الهدف: الإقرار بالاحتياجات والمشاكل الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية، وحث المانحين الثنائيين والمتعددي الأطراف على حد سواء على زيادة المساعدات المالية والتقنية المقدمة إلى هذه الفئة من البلدان لتلبية احتياجاتها الإنمائية الخاصة ولمساعدتها على التغلب على العوائق الجغرافية من خلال تحسين نظمها للنقل العابر |
Rappelant la Déclaration du Millénaire, dans laquelle les chefs d'État et de gouvernement du monde entier se sont déclarés conscients des besoins et problèmes particuliers des pays en développement sans littoral et ont demandé instamment aux donateurs tant bilatéraux que multilatéraux d'accroître leur aide financière et technique à ce groupe de pays, | UN | 2 - إذ تشير إلى إعلان الألفية() الذي أقر فيه رؤساء الدول والحكومات من مختلف أنحاء العالم بالاحتياجات والمشاكل الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية، وحثوا كلا من المانحين الثنائيين والمتعددي الأطراف على زيادة المساعدة المالية والتقنية لهذه الفئة من البلدان، |
Un groupe d'appui à la transition (Grupo de Apoio à Transição), comprenant tous les grands partenaires de développement du Cap-Vert, tant bilatéraux que multilatéraux, notamment les organismes des Nations Unies, avait été établi pour piloter le pays au cours de son reclassement. | UN | وأُنشئ فريق لدعم الانتقال (Grupo de Apoio à Transição)، يتألف من جميع شركاء الرأس الأخضر الرئيسيين الثنائيين والمتعددي الأطراف في التنمية، بما في ذلك منظومة الأمم المتحدة، لتوجيه البلد عبر عملية الانتقال. |
Un groupe d'appui à la transition (Grupo de Apoio à Transição), comprenant tous les grands partenaires de développement du Cap-Vert, tant bilatéraux que multilatéraux, notamment les organismes des Nations Unies, avait été établi pour piloter le pays au cours de son reclassement. | UN | وأُنشئ فريق لدعم الانتقال (Grupo de Apoio à Transição)، يتألف من جميع شركاء الرأس الأخضر الرئيسيين الثنائيين والمتعددي الأطراف في التنمية، بما في ذلك منظومة الأمم المتحدة، لتوجيه البلد عبر عملية الانتقال. |
Nous espérons vivement que le programme lao en matière de munitions non explosées continuera à bénéficier du soutien financier nécessaire de la part des donateurs, tant bilatéraux que multilatéraux, afin qu'il puisse accomplir la tâche qui lui a été assignée. | UN | ويحدونا أمل وطيد في أن يستمر برنامج لاو للذخائر غير المنفجرة في تلقي الدعم المالي اللازم من المانحين على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف بغية تمكين هذا البرنامج من إنجاز المهمة المسندة إليه. |
L'accord prévoit que d'autres donateurs (bilatéraux aussi bien que multilatéraux) puissent s'associer à ceux qui y sont déjà parties. | UN | ويعني الاتفاق ضمنيا إمكانية مشاركة جهات مانحة أخرى مستقبلا (على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف على السواء). |
Ainsi, nous apprécions les efforts déployés par nos partenaires bilatéraux aussi bien que multilatéraux dans le contexte du développement de l'Afrique. | UN | وفي هذا الصدد، نحن نقدر الجهود التي يبذلها الشركاء الثنائيون والمتعددو الأطراف على حد سواء في إطار تنمية أفريقيا. |