ويكيبيديا

    "que ne" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مما
        
    • مقارنة
        
    • متوقعاً
        
    • الذي يتعذر
        
    • من السعر الذي يستطيع
        
    • من المتوقع من
        
    • ما الذي لا
        
    • أن كف
        
    • ان عدم
        
    Ce phénomène concernerait essentiellement les religions majoritaires chrétiennes et serait en fait plus conséquent par son ampleur que ne le révèlent les recensements. UN وهذه الظاهرة قد تتعلق أساساً بأديان اﻷغلبية المسيحية وقد تكون في الواقع أخطر في حجمها مما تظهره التعدادات.
    Et je peux te l'avouer, il est encore plus étrange que ne je le pensais. Open Subtitles و عليّ أن أعترف لكِ و بصراحة هو أكثر قباحة مما تخيلت
    i) Accorder plus de souplesse dans l'utilisation des stocks que ne le permettent actuellement les décisions. UN توخي المزيد من المرونة في استخدام المخزونات مقارنة بما هو سائد حالياً في المقررات.
    Dans plusieurs pays, la dégradation a été plus marquée que ne le laissaient penser les prévisions initiales. UN وفي حالات عديدة، تبين أن التدهور أكبر بكثير مما كان متوقعاً أصلاً.
    On peut espérer que le projet de loi sur la protection des droits de l'homme, une fois adopté, sera plus efficace que ne le sont les lois en vigueur sur les recours et les mesures administratives, difficiles à mettre en œuvre. UN ويؤمل أن يكون مشروع قانون حماية حقوق الإنسان أكثر فعالية من التشريع الحالي المتعلق بالتدابير الغوثية والإدارية الذي يتعذر إنفاذه.
    a) Les monopoles naturels sont des activités économiques qui permettent à un seul fournisseur de répondre à la demande de l’ensemble du marché à un coût moindre que ne le feraient deux fournisseurs ou plus. UN )أ( الاحتكارات الطبيعية. هي اﻷنشطة الاقتصادية التي تتيح لمتعهد توريد واحد أن يورد للسوق كلها بسعر أقل من السعر الذي يستطيع عرضه موردان أو أكثر.
    On dispose de nombreuses données témoignant de la présence d'octa et de nonaBDE dans le biote, mais leur potentiel de bioaccumulation par l'eau et l'alimentation est beaucoup plus faible que ne le laissait supposer leur Kow. UN كما أن وجود الإيثر ثماني والثنائي الفينيل التساعي البروم في الكائنات الحية موثق بشكل جيد، وإن كانت قدرتهما على التراكم البيولوجي من الماء والغذاء أقل بكثير من المتوقع من معامل تفريق الأوكتانول - الماء.
    que ne pourrait-on pas faire si les gens lisaient nos pensées ? Open Subtitles ما الذي لا تستطيع فعله إذا كان الناس يستطيعون قراءة أفكارك؟
    En fait, la contribution des migrants à la croissance urbaine est plus grande que ne le laisserait penser leur nombre proprement dit, étant donné que la plupart des femmes migrantes sont en âge de procréer. UN والواقع أن مساهمة المهاجرين في النمو الحضري أكبر مما تدل عليه أعدادهم وحدها حيث معظم المهاجرات في سن الانجاب.
    Le Conseil de sécurité se préoccupe davantage du peuple iraquien que ne le fait le Gouvernement iraquien. UN إن مجلس اﻷمن يعتني بالشعب العراقي أكثر مما تفعل حكومة العراق.
    Le Rapporteur spécial estime que ce texte était donc plus équilibré que ne paraît l'être le libellé adopté par le Comité de rédaction en 1993. UN وقد كانت النتيجة بذلك أكثر توازنا، في رأينا، مما يبدو من الصياغة التي اعتمدتها لجنة الصياغة لعام ١٩٩٣.
    Il convient toutefois d'observer que les activités conjointes qui ont été menées et dont il est rendu compte ont été moins nombreuses que ne le prévoyait le programme de travail commun. UN إلا أنه من الملاحظ أن الأنشطة المشتركة التي نُفذت وأبلِغ عنها كانت أقل مما كان مقرراً في برنامج العمل المشترك.
    Le rapport entre l'alphabétisation et le problème hommes/femmes est toutefois plus complexe que ne le laissent entendre ces chiffres. UN واتسمت العلاقة بين محو الأمية ونوع الجنس مع ذلك بتعقيد أكبر مما توحي به هذه الأرقام.
    Personne n'aurait pu augmenter la masse monétaire plus que ne l'a fait Ben Bernanke. UN فما من شخص كان في إمكانه أن يزيد العرض من الأموال أكثر مما كان في استطاعة رئيس الاحتياطي الاتحادي برنانكه.
    Mais que l'on prenne garde à ce que cet espoir ne se dissipe et que ne se renforce, ainsi, le sentiment bien ancré dans l'opinion africaine que notre continent fait l'objet d'un traitement discriminatoire par rapport aux autres régions du monde. UN بيد أنه ينبغي أن نعنى بعدم تبديد هذا اﻷمل، اﻷمر الذي يعزز المشاعر التي تساور الرأي العام اﻷفريقي على نطاق واسع بأن قارتنا عرضة لمعاملة تمييزية مقارنة بمناطق أخرى في العالم.
    Il y aurait moins de responsabilités opérationnelles à assumer, et donc moins de ressources financières à mobiliser dans le cadre de la Convention, que ne le prévoit l'option B. La coordination et le financement au titre de la Convention seraient plus intenses que dans l'option A. UN وستكون هنالك مسؤوليات تنفيذية أقل، ومن ثم تمويل أقل في إطار الاتفاقية مقارنة بالخيار باء. كما سيكون هنالك تنسيق وتمويل أكبر في إطار الاتفاقية مقارنة بالخيار ألف.
    Mieux dotée en ressources financières et humaines, l'accusation pouvait se permettre de consacrer moins d'attention à l'information que ne le pouvait la défense. UN ومن خلال تمتع الادعاء بموارد أفضل، وبملاك وظيفي أقوى، كان بوسعه أن يُكرّس مزيدا من الاهتمام للتوعية مقارنة بما هو متاح للدفاع.
    Ainsi, l'hexaBDE présente un potentiel de bioconcentration et de bioamplification important, tandis que l'heptaBDE connaît une bioamplification dans les réseaux trophiques mais à un degré moindre que ne le laissait prévoir son coefficient de partage octanol-eau (Kow). UN ويتضخم الإيثر الثنائي الفينيل السباعي البروم من خلال الشبكة الغذائية، وإن كان بدرجة من الامتداد أقل مما كان متوقعاً من معامل تفريق الأوكتانول - الماء.
    Parallèlement, les gouvernements devaient jouer un rôle que ne pouvait remplir le secteur privé, en particulier dans les domaines de la lutte contre la pauvreté ou le VIH/sida et, d'une manière générale, dans la réalisation des objectifs d'égalité et d'équité. UN ويجب على الحكومات في الوقت ذاته أن تضطلع بالدور الذي يتعذر على القطاع الخاص القيام به، ولا سيما في مجالات كمحاربة الفقر أو مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) وأن تعمل بشكل أكثر عمومية على تحقيق هدفي العدالة والإنصاف.
    a) Les monopoles naturels sont les activités économiques qui permettent à un seul fournisseur de répondre à la demande de l’ensemble du marché à un coût moindre que ne le feraient deux fournisseurs ou davantage. UN )أ( فالاحتكارات الطبيعية هي اﻷنشطة الاقتصادية التي تتيح لمورد وحيد أن يورد للسوق كلها بسعر أقل من السعر الذي يستطيع عرضه موردان أو أكثر من موردين .
    On dispose de nombreuses données témoignant de la présence d'octa et de nonaBDE dans le biote, mais leur potentiel de bioaccumulation par l'eau et l'alimentation est beaucoup plus faible que ne le laissait supposer leur Kow. UN كما أن وجود الإيثر ثماني والثنائي الفينيل التساعي البروم في الكائنات الحية موثق بشكل جيد، وإن كانت قدرتهما على التراكم البيولوجي من الماء والغذاء أقل بكثير من المتوقع من معامل تفريق الأوكتانول - الماء.
    Le tournage a été annulé. Alors qu'est ce que ne peut pas faire un directeur? Open Subtitles تم الغاء التصوير ما الذي لا يستطيع المخرج عمله؟
    Il m'a appris que ne pas voir n'était pas un handicap, que voir était une distraction. Open Subtitles لقد علمني أن كف بصري لم يكن إعاقة، وأن النظر كان إلهاءًا
    J'ai compris que ne pas savoir ne changeait rien au final. Open Subtitles أدركت ان عدم المعرفة لن تُغير من الأمر شئ

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد