ويكيبيديا

    "que nous étions" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أننا كنا
        
    • بأننا كنا
        
    • أنّنا
        
    • أن كنا
        
    • أننا كنّا
        
    • بأنّنا كُنّا
        
    • اننا كنا
        
    • التي كنا
        
    • أننا كُنا
        
    • ما كنّا
        
    • بإننا
        
    • كنا فيها
        
    • الذي كنا
        
    • أبدينا
        
    • أننا مستعدون
        
    Si la réunion est à Tel Aviv, et que je dis que nous étions au Caire... Open Subtitles إذا كان الاجتماع في تل أبيب وأنا أقول أننا كنا فقط في القاهرة
    Nous étions comme des frères, sauf que nous étions des filles. Open Subtitles كنا كالإخوة إلا أننا كنا فتيات ولا تجمعنا قرابة
    Il sait que nous étions dans sa maison, il ne peut pas y retourner. Open Subtitles أنه يعلم بأننا كنا في منزله لا يستطيع العودة الى هناك
    Vous avez dit que nous étions le jury attribué au box. Open Subtitles قلتَ مسبقًا أنّنا من نحصل على صندوق هيئة المحلّفين.
    Cela à toujours était nous deux, depuis que nous étions enfants. Open Subtitles دائماً ما كانا متلازمان منذ أن كنا صغاراً
    Nos parents disaient que nous étions trop jeunes. Open Subtitles كان آباءنا ضدّ هذا الأرتباط قالوا أننا كنّا صغارًا جدًّا، لم نعرف بعضنا البعض كما يجب
    Tu m'as envoyé un mail disant que nous étions une erreur. Open Subtitles لقد أرسلتَ لي بريد إلكتروني قائلاً أننا كنا مخطئين
    Nous pourrions dire que nous étions dans le voisinage, mais tu saurais qu'on ment. Open Subtitles كنا سنقول أننا كنا في الحي لكنك كنت ستعرفين أننا نكذب.
    M'incitant à penser que nous étions des amis pour que je m'humilie pour ta bourse d'étude? Open Subtitles تخدعيني لأفكر أننا كنا أصدقاء كي أذل نفسي من أجل مال دراستك ؟
    Nous avons compris que nous étions seuls face à une Inde dotée de l'arme nucléaire. UN وأدركنا أننا كنا وحيدين في مواجهة الهند النووية.
    J'ai souvent eu le sentiment que nous étions davantage soucieux d'affirmer nos différences que de rechercher des terrains d'entente. UN فكثيراً ما كان يبدو لي أننا كنا أمْيل الاهتمام بعرض خلافاتنا من ميلنا إلى إيجاد قواسم مشتركة تجمعنا.
    Heureusement que nous étions hors de portée. Open Subtitles لحسن حظنا أننا كنا بالأعلى فسلمنا من الأذى.
    L'abbé et le roi vont savoir que nous étions ensemble. Open Subtitles سيعرف القِس وأخيكِ بأننا كنا جالسين سوياً بمفردنا
    Ecoute, des choses ont été dites ces derniers jours qui m'amènent à penser que nous étions... Open Subtitles إستمعي، لقد قيل لي بضعة أشياء على مدى اليومين الماضيين التي دفعتني إلى الإعتقاد بأننا كنا
    Quand j'étais jeune, tu m'as toujours dit que nous étions la véritable famille de père. Open Subtitles عندما كنت صغيرا لطالما اخبرتني بأننا كنا عائلة ابي الحقيقيه
    Tu as dit que nous étions sains et saufs dans ta vision du futur. Open Subtitles قلتِ أنّنا أحياء وسالمين في رؤياك عن المستقبل
    C'est la première chose qu'elle a cherché quand nous avons réalisé que nous étions piégés en 1903. Open Subtitles إنّه أوّل ما بحثت عنه لمّا أدركت أنّنا حُبسنا في عام 1903.
    J'étais fan, je n'en ai pas relu un depuis que nous étions amis. Open Subtitles كنت معجباً لم أطالع قصة مصورة منذ أن كنا أصدقاء
    Je pense que nous étions proches. Open Subtitles كل ما يمكنني قوله أنني أعتقد أننا كنّا قريبين
    Je croyais que nous étions en confiance, c'est faux? Open Subtitles إعتقدتُ بأنّنا كُنّا في شجرةِ الثقةَ، في العُشِّ. أليس كذلك
    Quand on a rompu, je me suis efforcée de l'accepter, car je savais qu'on voulait des choses différentes, mais ça m'a tué, car je savais que nous étions des âmes soeurs. Open Subtitles عندما انفصلنا, اجبرت نفسي على الموافقة على هذا لأنه في النهاية عرفت اننا كنا نريد اشياء مختلفة ولكن هذا قتلني.
    Mais l'Érythrée a saboté ces discussions de proximité et ce faisant, a supprimé cette possibilité de paix que nous étions tellement désireux de saisir. UN لكن إريتريا خربت محادثات الجوار تلك، وبالتالي قتلت فرصة إقامة السلام التي كنا نرغب بشدة في اغتنامها.
    Je pensais que nous étions dans la zone du mariage. Open Subtitles اعتقدت أننا كُنا قريبين من الزواج ببعضنا البعض
    Ce que nous étions avant que nous soyons venus à cette place n'était pas aucun plus. Open Subtitles ما كنّا عليه قبل أن نأتي إلى هذه المدينة أصبح من الماضي
    Mais nous avons dû constater que nous étions aussi insignifiant que nos semblables. Open Subtitles على أية حال، التحليل الموضوعي يشير بإننا غير منطقيين كأي شخص آخر.
    Ce fut une fin heureuse et la dernière fois que nous étions ensemble. Open Subtitles لقد كانت نهايتنا السعيدة وآخر مرة كنا فيها مع بعض
    Les forces des ténèbres ont fait surgir leur spectre hideux pour arrêter la marche du millénaire alors même que nous étions sur le point de l'entreprendre. UN فقد رفعت قوى الظلام رؤوسها الكريهة مرة أخرى لوقف مسيرتنا في الألفية الجديدة في الوقت الذي كنا على وشك الشروع فيها.
    En même temps, nous avons montré que nous étions prêts à accepter des mécanismes concrets d'application devant être convenus. UN وفي نفس الوقت فقد أبدينا استعدادنا لقبول آليات تنفيذ معينة يتم الاتفاق عليها.
    Au cours de la semaine écoulée, à maintes reprises, j'ai entendu dire à l'Assemblée générale que nous étions déterminés à régler les problèmes communs. UN خلال الأسبوع المنصرم سمعت على نحو متكرر في الجمعية العامة أننا مستعدون لحل المشاكل المشتركة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد