ويكيبيديا

    "que nous avons besoin" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أننا بحاجة إلى
        
    • أننا نحتاج إلى
        
    • بأننا نحتاج إلى
        
    • التي نحتاجها
        
    • اننا نريد
        
    • أننا في احتياج
        
    S'agissant de la proposition de notre collègue colombien, je crois que nous avons besoin de voir sa formulation exacte. UN أما فيما يتعلق بالمقترح المقدم من زميلنا من كولومبيا، فأعتقد أننا بحاجة إلى الاطلاع على صيغته على وجه التحديد.
    Il est évident que nous avons besoin d'une solution globale et durable au problème de la dette extérieure, notamment en ce qui concerne la mise en place d'un mécanisme de règlement de la dette. UN ومن الواضح أننا بحاجة إلى إيجاد حل شامل ودائم لمشكلة الديون الخارجية، لا سيما فيما يتعلق بإنشاء آلية لتسوية الديون.
    Malgré tout, il n'en demeure pas moins que nous avons besoin d'un appui sans réserve et de ressources supplémentaires de la part de tous nos partenaires de développement. UN وبالرغم من كل ذلك، تظل الحقيقة أننا بحاجة إلى دعم غير مشروط وموارد محسنة من جميع شركائنا الإنمائيين.
    Le fait est que nous avons besoin d'une Organisation des Nations Unies dont la structure et les décisions représentent fidèlement la volonté de la communauté internationale. UN الحقيقة أننا نحتاج إلى أمم متحدة يمثل تنظيمها وقراراتها بحق إرادة المجتمع الدولي.
    Ma délégation croit comprendre que vous avez, Monsieur le Président, fait savoir à cet organe que nous avons besoin de trois orateurs pour l'inscription de ce point et trois contre. UN ويفهم وفدي أنكم، سيدي، قد أبلغتم هذه الهيئة بأننا نحتاج إلى ثلاثة متكلمين ﻹدراج البند وثلاثة معترضين.
    Ils pourraient avoir le genre de puce que nous avons besoin. Open Subtitles قد يكون لديهم من النوع من الرقائق التي نحتاجها.
    Une autre partie sait que nous avons besoin de monde sur le terrain, et j'en manque cruellement. Open Subtitles اما الجزء الاخر يعلم اننا نريد تثبيت اقدامنا وأنا لدي فقط بضعة أزواج جيدة.
    Je veux dire que nous avons besoin d'un vrai dialogue avec la société civile et avec toutes les organisations non gouvernementales. UN وأعنـي أننا بحاجة إلى حوار صـادق مع المجتمع المدني وجميع المنظمات غير الحكومية.
    Leur génie a été de comprendre que nous avons besoin de l'ONU non parce que nous sommes toujours d'accord, mais au contraire parce que souvent nous ne le sommes pas. UN وتكمن عبقريتهم في أنهم أدركوا أننا بحاجة إلى الأمم المتحدة لا لأننا دائما متفقون، بل لأنا كثيرا ما لا نتفق.
    Nous sommes d'accord avec nos collègues des pays en développement pour dire que nous avons besoin d'une meilleure représentation au sein du Conseil de sécurité. UN ونتفق مع رأي البلاد النامية الشقيقة في أننا بحاجة إلى تمثيل أفضل في مجلس الأمن.
    C'est pourquoi je pense que nous avons besoin les uns des autres pour promouvoir la connaissance et la paix. UN وهذا هو السبب الذي يجعلني أعتقد أننا بحاجة إلى بعضنا البعض من أجل تعزيز المعرفة والسلام.
    Il s'agit là d'une question lancinante de développement social, qui montre que nous avons besoin de sensibiliser les parents à l'importance de l'éducation des filles. UN وهذه مسألة ملحة للغاية في التنمية الاجتماعية، وتدل على أننا بحاجة إلى تثقيف الآباء والأمهات بشأن أهمية تعليم الفتيات.
    À cet égard, il est important de noter que nous avons besoin de moins de conférences, de sommets, de tables rondes et d'opérations d'évaluation incessantes. UN وفي هذا الصدد، من الأهمية بمكان أن ندرك أننا بحاجة إلى تقليل عدد المؤتمرات ومؤتمرات القمة والموائد المستديرة وممارسات التقييم التي لا تنتهي.
    Désormais, tous s'accordent à dire que nous avons besoin de réseaux de transport sûrs, non polluants et abordables. UN والآن يدرك الجميع أننا بحاجة إلى نَقلٍ آمن ونظيف ويمكن تحمّل تكلفته.
    Je crois que nous avons besoin de vraiment nous concentrer sur le fond et sur ce qui nous fait avancer. UN وأعتقد بالفعل أننا بحاجة إلى أن نركز حقا على الجوهر وعلى ما يقودنا إلى الأمام.
    Mobiliser, cela signifie que nous avons besoin d'un engagement à mobiliser de nouveaux fonds. UN وهذا يعني أننا بحاجة إلى الالتزام بمبالغ جديدة.
    Dès lors, il est évident que nous avons besoin de bien davantage que d'un Registre d'armes classiques des Nations Unies. UN والواضح أننا نحتاج إلى ما هو أكثر بكثير من سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية.
    Il est évident que nous avons besoin de procéder à des ajustements pour répondre aux besoins des États Membres de l'ONU et aux exigences de la conjecture internationale en évolution. UN ومن الواضح أننا نحتاج إلى إجراء تعديلات لتلبية احتياجات الأعضاء في الأمم المتحدة ومتطلبات البيئة الدولية المتغيرة.
    L'Inde affirme depuis le début que nous avons besoin d'un équilibre juste, parfait et équitable entre le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale. UN وكان من رأي الهند دوما أننا نحتاج إلى إقامة توازن منصف وعادل ونزيه بين مجلس الأمن والجمعية العامة.
    Laissons de côté, une fois pour toutes, l'illusion que nous avons besoin de dons. UN ولنطرح جانبا إلى الأبد القصة الخيالية بأننا نحتاج إلى صدقات.
    C'est exactement de cette ONU que nous avons besoin et c'est cette Organisation que nous voulons. UN وهذه بالتحديد الأمم المتحدة التي نحتاجها ونريدها.
    Je pense vraiment que nous avons besoin d'une introduction appropriée. Je suis d'accord. Open Subtitles اعتقد حقا اننا نريد تمهيد مناسب

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد