ويكيبيديا

    "que nous devons faire" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • علينا فعله
        
    • يجب أن نفعله
        
    • يجب علينا أن نفعله
        
    • أننا بحاجة
        
    • يتعين علينا أن نفعله
        
    • يتعين علينا القيام به
        
    • يجب ان نقوم
        
    • أن علينا أن نفعل
        
    • يجب علينا القيام به
        
    • ينبغي أن نمضي
        
    • ماعلينا فعله
        
    • ما علينا القيام به
        
    • الذي يتعين علينا
        
    Tout ce que nous devons faire est d'entrer dans son esprit et trouver où. Open Subtitles كل ما علينا فعله أن نقرأ عقله ونجد مكان جثة أبي
    Alors, tout ce que nous devons faire est choisir les plus grosses roches, bâtons et feuilles. Open Subtitles وبعدها كل ما علينا فعله هي إنتقاء الأحجار الكبيرة، و العصي و الأوراق.
    Mais ce que nous devons faire dépasse la morale. Open Subtitles و لكن ما يجب أن نفعله يبعدنا تماماً عن الجانب الأخلاقي
    La Banque mondiale a résumé très habilement ce que nous devons faire pour atteindre les objectifs énoncés dans la Déclaration du Millénaire. UN وقد لخص البنك الدولي بمهارة ما يجب علينا أن نفعله لتحقيق أهداف إعلان الألفية.
    Nous pensons également que nous devons faire bien davantage pour inculquer le respect et l'acceptation du pluralisme. UN ونعتقد أيضا أننا بحاجة إلى أن نغرس في الأذهان احترام التعددية وتقبلها.
    L'Accord-cadre énonce clairement ce que nous devons faire en vertu de l'Accord avec l'AIEA. UN واﻹطار المتفق عليه ينص بجلاء على ما يتعين علينا أن نفعله وفقا لاتفاق الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    La première chose que nous devons faire est de vous rendre dans le groupe de survivant. Open Subtitles أول شيء يتعين علينا القيام به هو وضعكِ في مجموعة الناجين
    Toi, parmi tous ces gens, tu devrais comprendre que nous devons faire cette mission ensemble. Open Subtitles انت من بين كل الناس يجب ان تفهم انه يجب ان نقوم بالمهمة سوية
    Tout ce que nous devons faire c'est éviter ces centrales et si elles n'ont pas encore explosé, je pense qu'on peut y aller. Open Subtitles كل ما علينا فعله هو تجاوز حلقة المفاعلات النووية هذه وأظن أننا سنكون بخير إن لم تنفجر بعد
    Non, tout ce que nous devons faire c'est demander un certificat à un médecin disant que tu as été blessée. Open Subtitles كلا ، كل ما علينا فعله هو أن نحضر طبيب لكي يكتب رسالة أنك كنتي مصابه
    Bien entendu, elle n’est pas habilitée à nous dicter ce que nous devons faire. UN بالطبع أن ليس للجمعية سلطة أن تقول لنا ماذا يتعين علينا فعله.
    Non, ce que nous devons faire pour ce sous-marin. Open Subtitles كلا، ما علينا فعله هو أن تساعدوني في الدخول لتلك الغواصة.
    Tout ce que nous devons faire est de tracer où chaque squeak est Open Subtitles كل ما علينا فعله هو تحديد أيًا من المربعات تصدر صرير
    Ce que nous devons faire maintenant, c'est rassembler tout ce que nous savons, Open Subtitles ما يجب أن نفعله الآن أن نستعرض كل شيء نعرفه
    Ce que nous devons faire c'est d'identifier quelques-uns des problèmes les plus pressants et nous fixer un programme précis et réaliste pour y faire face. UN إن ما يجب أن نفعله هو أن نحدد قلة قليلة منتقاة من المشاكل العالمية اﻷكثر إلحاحا، وأن نضع ﻷنفسنا برنامجا دقيقا قابلا للتحقيق لتناول تلك المشاكل.
    Je pense que nous devrions utiliser ces deux ans pour réfléchir sérieusement à ce que nous devons faire. UN وأرى أننا ينبغي أن نستخدم هاتين السنتين في التركيز بعناية على ما يجب علينا أن نفعله.
    C'est ce que nous pensons en Équateur, et c'est pour cela que pouvons dire au monde entier que nous devons faire plus grand cas de la parole donnée par les États et les gouvernements. UN هكذا فهمنا الأمور في إكوادور، وهذا ما يجعلنا قادرين على إبلاغ العالم قاطبة أننا بحاجة إلى الذهاب أبعد من اللغة التي تستخدمها الدول والحكومات تقليدياً.
    Cela nous fait prendre conscience de l'urgence qu'il y a à dresser le premier bilan de la situation et des efforts que nous devons faire encore au niveau mondial et national. UN وهذا يضفي حسا بالإلحاحية لإجراء تقييم أولي لموقفنا وما يتعين علينا أن نفعله على الصعيد العالمي والوطني.
    Ce n'est pas personnel, c'est ce que nous devons faire. Open Subtitles هذه ليست شخصية، هذا هو ما يتعين علينا القيام به.
    Il y a quelque chose que nous devons faire. Open Subtitles هناك شيء يجب ان نقوم به اولاً
    Il est clair que nous devons faire davantage pour prévenir la réapparition des conflits. UN ومن الواضح أن علينا أن نفعل الكثير لمنع عودة النـزاع.
    Si ce n'est pas le cas, nous devons aussi nous demander ce que nous devons faire pour qu'ils soient pertinents et utiles. UN وإذا لم يكن الأمر كذلك، فيجب أيضا أن نسأل أنفسنا عما يجب علينا القيام به لضمان أن تكون اجتماعاتنا أحداثا مجدية ومفيدة.
    Nous attendons avec impatience une évaluation indépendante, honnête et nouvelle de ce que nous devons faire. UN وإننا نتطلع إلى إجراء تقييم جديد مستقل ونزيه للاتجاه الذي ينبغي أن نمضي فيه من هنا.
    Tout ce que nous devons faire est d'entrer là-dedans. Open Subtitles كل ماعلينا فعله هو إدخالها هناك.
    Tout ce que nous devons faire c'est attendre leur signal et attraper la coupe. Open Subtitles كل ما علينا القيام به هو انتظار إشارتهم والاستيلاء على كأس
    C'est pourquoi nous espérons que la présente réunion sera l'occasion d'avoir des débats francs sur ce que nous avons accompli à ce jour et sur ce que nous devons faire pour combler l'énorme fossé entre ce qui a été fait sur le terrain et les objectifs fixés pour 2010. UN وبالتالي، نأمل أن يكون هذا الاجتماع فرصة لإجراء مناقشة صريحة بشأن العمل الذي أنجزناه والعمل الذي يتعين علينا القيام به لسد الفجوة الكبيرة بين ما تم انجازه على أرض الواقع والأهداف المرجوة لعام 2010.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد