ويكيبيديا

    "que politique" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والسياسي
        
    • وسياسية
        
    • وسياسيا
        
    • أو السياسي
        
    • وليست سياسية
        
    • منها سياسية
        
    • وسياسياً
        
    Une exécution rigoureuse de mesures à cet effet, dans le domaine législatif aussi bien que politique, revêt une importance cruciale. UN وما زال تنفيذ هذه التدابير بفعالية، في المجالين التشريعي والسياسي على السواء، يكتسي أهمية حاسمة.
    Les séminaires ont été conçus et menés en vue de réaliser les objectifs essentiels au plan tant matériel que politique. UN وقد هيكلت الحلقات الدراسية وأديرت من أجل تحقيق الأهداف الرئيسية على كلا المستويين الفني والسياسي.
    Pour consolider cette stabilité, il leur faudra bénéficier d'une assistance de la communauté internationale, sur le plan financier aussi bien que politique. UN وتدعيم الاستقرار السياسي سيتطلب دعما من المجتمع الدولي على الصعيدين المالي والسياسي.
    C'est une question de fond complexe, qui a connu une évolution positive, tant sur le plan technique que politique. UN وهذه مسألة معقدة وجوهرية حدثت بشأنها تطورات عديدة تقنية وسياسية على السواء.
    L'application d'un système dont la viabilité sera accrue profitera également au partenariat pour le maintien de la paix, sur les plans tant financier que politique. UN كما أن توفير نظام يتسم بالمزيد من الاستدامة سيعود بالفائدة أيضا على الشراكة في حفظ السلام، ماليا وسياسيا.
    Il faut espérer que les propositions de l'OUA et de la communauté internationale faciliteront le règlement, sur le plan tant humanitaire que politique, de la crise qui sévit actuellement dans la région des Grands Lacs. UN ومن المؤمل أن تسهل مقترحات منظمة الوحدة اﻷفريقية والمجتمع الدولي إيجاد تسوية سواء على المستوى اﻹنساني أو السياسي لﻷزمة التي تشهدها حاليا منطقة البحيرات الكبرى.
    Ceci exigera une contribution constante de l'ONU et du Coordonnateur spécial tant au niveau technique que politique. UN ويتطلب ذلك مواصلة مشاركة الأمم المتحدة والمنسق الخاص على الصعيدين التقني والسياسي.
    Cela exigera un concours constant des Nations Unies et du Coordonnateur spécial, tant technique que politique. UN وسيتطلب ذلك مواصلة مشاركة متواصلة من قِبل الأمم المتحدة والمنسق الخاص على الصعيدين التقني والسياسي على السواء.
    Les capacités statistiques ont été un thème récurrent lors des discussions sur les résultats et la transparence tant au niveau technique que politique. UN وكانت القدرات الإحصائية موضوعا ثابتا خلال المناقشات التي عقدت على المستويين التقني والسياسي.
    Des efforts significatifs ont été fournis tant au plan économique que politique en matière de promotion et de protection des droits des femmes. UN وبذلت جهود جبارة على الصعيدين الاقتصادي والسياسي في مجال تعزيز وحماية حقوق المرأة.
    Qui plus est, le Gouvernement de Belgrade continue d'apporter un appui tant matériel que politique aux autorités autoproclamées de ces zones et doit donc participer activement à la recherche d'une solution pacifique de la crise. UN واﻷكثر من ذلك، أن حكومة بلغراد ما فتئت تقدم الدعم المادي والسياسي أيضا الى السلطات التي نصبت نفسها بنفسها في هذه المناطق ولهذا يتعين عليها أن تشارك بفاعلية في التماس حل سلمي لﻷزمة.
    Lorsque les orientations auront été définies, elle mettra au point un programme de sensibilisation en vue d'obtenir un appui tant populaire que politique. UN وستقوم بعثة اﻷمم المتحدة لﻹدارة المؤقتة في كوسوفو، فور الانتهاء من إعداد السياسات، بوضع برنامج شامل للتوعية الجماهيرية، بغرض كفالة الحصول على التأييد الجماهيري والسياسي لسياساتها.
    Il est nécessaire de remédier à cette situation et d’encourager les femmes à réaliser tout leur potentiel dans la société, aussi bien au niveau économique que politique. UN ومن الضروري معالجة هذا الوضع وتشجيع المرأة على استغلال كافة قدراتها في المجتمع على الصعيدين الاقتصادي والسياسي على حد سواء.
    Les pays de la région australe de l'Afrique, dont l'Angola fait partie, constituent un bon exemple d'intégration régionale, tant économique que politique, du fait qu'ils ont formé la Communauté de développement de l'Afrique australe. UN وقد ضربت بلدان الجنوب الافريقي التي تنتمي اليها أنغولا، مثالا طيبا للتكامل الاقليمي، في المجالين الاقتصادي والسياسي على السواء، بإنشائها الجماعة اﻹنمائية للجنوب الافريقي.
    Parallèlement, des arguments généraux portant sur la nécessité et la manière de parvenir à l'élimination complète des armes nucléaires fleurissent tant au niveau public que politique partout dans le monde. UN وفي الوقت نفسه، تتزايد على المستويين العام والسياسي في جميع أنحاء العالم الحجج العامة بشأن ضرورة اتخاذ الترتيبات للإزالة الكاملة للأسلحة النووية وإنجازها.
    Dix ans plus tard, grâce aux nobles efforts et à la concertation mis en place par le Gouvernement rwandais et certains membres de la communauté internationale, des progrès ont été accomplis tant sur le plan économique que politique. UN وبعد مرور عشرة أعوام منذ ذلك التاريخ، وبفضل الجهود النبيلة والحثيثة لحكومة رواندا وبعض أعضاء المجتمع الدولي، تم إحراز تقدم في الميدانين الاقتصادي والسياسي.
    Cependant, la participation des Afghanes aux différents niveaux du cycle du programme se heurte encore à beaucoup de résistance, tant culturelle que politique. UN ومع ذلك، لا تزال هنالك مقاومة ثقافية وسياسية شديدة لإشراك المرأة الأفغانية في مختلف مستويات الدورة البرنامجية.
    Des élections équitables aboutissant à la décolonisation du territoire ne pourront pas avoir lieu tant que ce dernier subira une domination, tant militaire que politique et économique. UN ولن يمكن أبدا إجراء انتخابات عادلة تؤدي إلى إنهاء استعمار اﻹقليم ما دام اﻹقليم يعاني من هيمنة عسكرية وسياسية واقتصادية على السواء.
    À ce sujet, un nombre de questions difficiles tant sur le plan technique que politique doivent cependant être abordées. UN إلا أنه من الضروري التصدي لعدد من المسائل الصعبة تقنيا وسياسيا.
    Je salue donc les efforts considérables déployés par les États Membres pour coordonner les actions internationales et bilatérales engagées tant au niveau militaire que politique pour lutter contre la piraterie. UN ولهذا فإني أحيي الأعمال الكبرى التي تضطلع بها الدول الأعضاء لتنسيق الردود الدولية والثنائية على القرصنة، سواء على المستوى العسكري أو السياسي.
    Enfin, pour ce qui est de Paldiski, la question est en fait plus technique que politique. UN أما فيما يتعلق ببولديسكي، فإن المسألة في اﻷساس مسألة تقنية وليست سياسية.
    De par sa nature, la protection accordée par les deux instruments est plus juridique que politique, du fait qu’elle procède du dialogue entre des organes indépendants, tel le Comité des droits de l’homme, et des Etats soucieux de réaliser des progrès en la matière. UN والحماية الموفرة بهذه الطريقة هي بطبيعتها تتميز بصبغة قانونية أكثر منها سياسية إذ إنها ثمرة حوار بين هيئات مستقلة مثل اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان والدول التي تحرص على احراز تقدم في هذا الميدان.
    Elles défendent les aspirations et les valeurs humaines les plus fondamentales et veulent prendre en main leur destin, sur le plan aussi bien économique que politique. UN لقد هبت هذه الشعوب من أجل تطلعات وقيم إنسانية أساسية. وهي تريد أن تشكل حياتها، اقتصادياً وسياسياً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد