ويكيبيديا

    "que pose la criminalité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المتعلقة بالجريمة
        
    • التي تطرحها الجريمة
        
    • التي تشكلها الجريمة
        
    • التي تثيرها الجريمة
        
    • التي تمثلها الجريمة
        
    g) L'amélioration de l'assistance technique fournie pour faire face aux problèmes que pose la criminalité et l'augmentation du nombre des acteurs de la justice pénale ayant reçu une formation. UN (ز) تحسين المساعدة التقنية المقدمة في مجال التصدي للمشاكل المتعلقة بالجريمة وحدوث زيادة في عدد موظفي جهاز العدالة الجنائية المدربين.
    e) g) L'amélioration de l'assistance technique fournie pour faire face aux problèmes que pose la criminalité et l'augmentation du nombre des acteurs de la justice pénale ayant reçu une formation. UN (هـ) (ز) تحسين المساعدة التقنية المقدمة في مجال التصدي للمشاكل المتعلقة بالجريمة وحدوث زيادة في عدد موظفي جهاز العدالة الجنائية المدربين.
    e) L'amélioration de l'assistance technique fournie pour faire face aux problèmes que pose la criminalité et l'augmentation du nombre des acteurs de la justice pénale ayant reçu une formation. UN (هـ) تحسين المساعدة التقنية المقدمة في مجال التصدي للمشاكل المتعلقة بالجريمة وحدوث زيادة في عدد موظفي جهاز العدالة الجنائية المدربين.
    Atelier sur les problèmes que pose la criminalité environnementale UN حلقة العمل حول التحدِّيات التي تطرحها الجريمة البيئية
    Une telle approche doit conjuguer la promulgation de lois appropriées, une justice pénale efficace, la sensibilisation des populations, la formation du personnel des systèmes de justice pénale et la réalisation continue de recherches visant à cerner les nouvelles menaces que pose la criminalité. UN ويشمل ذلك النهج سنّ التشريع الملائم وتفعيل العدالة الجنائية وتوعية السكان وتدريب موظفي العدالة الجنائية والبحث المتواصل قصد تحديد التهديدات الناشئة التي تطرحها الجريمة.
    Le Pérou continue d'œuvrer pour protéger la sécurité de ses citoyens face aux nombreuses menaces que pose la criminalité transnationale organisée. UN وتواصل بيرو العمل لحماية أمن مواطنيها في وجه الأخطار العديدة التي تشكلها الجريمة المنظمة.
    Dans quelle mesure une méconnaissance générale de l'importance des liens entre les secteurs de l'état de droit pour la coopération opérationnelle jouet-elle un rôle dans l'incapacité à répondre aux problèmes que pose la criminalité organisée? UN :: كيف يُسهِم القصور العام في فهم أهمية روابط التعاون على مستوى العمليات بين قطاعات سيادة القانون في الفشل في مواجهة التحديات التي تثيرها الجريمة المنظمة؟
    Il a en outre joué un rôle de plus en plus visible au niveau du Conseil de sécurité en matière de sensibilisation aux menaces que pose la criminalité transnationale organisée à l'échelle mondiale et dans diverses régions. UN وفضلاً عن ذلك، ما فتئ المكتب يضطلع بدور متزايد البروز في شحذ الوعي على مستوى مجلس الأمن بشأن التهديدات التي تمثلها الجريمة المنظمة عبر الوطنية على الصعيد العالمي وفي شتى المناطق.
    b) d) Les meilleures pratiques et informations diffusées, les recherches entreprises et les nouvelles techniques mises au point et partagées par les États Membres afin de faire face aux problèmes que pose la criminalité, et de promouvoir des systèmes de justice pénale équitables et efficaces; UN (ب) (د) أفضل الممارسات والمعلومات المنشورة؛ والبحوث التي أجريت والتقنيات الجديدة التي طورت وجرى تبادلها فيما بين الدول الأعضاء بغرض التصدي للمشاكل المتعلقة بالجريمة فضلا عن إقامة نظم للعدالة الجنائية تتسم بالنزاهة والكفاءة؛
    c) e) Le nombre de pays ayant fait la demande et bénéficiant d'une assistance technique et de la mise au point de plans, afin d'améliorer la capacité des États Membres, aux niveaux national, régional et international, de faire face aux problèmes que pose la criminalité, ainsi que de promouvoir des systèmes de justice pénale équitables et efficaces; UN (ج) (هـ) عدد البلدان التي تطلب المساعدة وتتلقاها فضلا عن وضع خطط لتعزيز قدرة الدول الأعضاء على التصدي، على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي للمشاكل المتعلقة بالجريمة وإقامة نظم للعدالة الجنائية تتسم بالنزاهة والكفاءة؛
    < < Les meilleures pratiques et informations diffusées, les recherches entreprises et les nouvelles techniques mises au point et partagées par les États Membres afin de faire face aux problèmes que pose la criminalité, et de promouvoir des systèmes de justice pénale justes et efficaces > > ; UN " الوعي بأفضل الممارسات والمعلومات المنشورة، والبحوث التي أجريت والتقنيات الجديدة التي طورت وجرى تبادلها بين الدول الأعضاء بغرض التصدي للمشاكل المتعلقة بالجريمة فضلا عن إقامة نظم للعدالة الجنائية تتسم بالنزاهة والكفاءة " .
    d) Les meilleures pratiques et informations diffusées, les recherches entreprises et les nouvelles techniques mises au point et partagées par les États Membres afin de faire face aux problèmes que pose la criminalité, ainsi que de promouvoir des systèmes de justice pénale équitables et efficaces; UN (د) أفضل الممارسات والمعلومات المنشورة؛ والبحوث التي أجريت والتقنيات الجديدة التي طورت وجرى تبادلها فيما بين الدول الأعضاء بغرض التصدي للمشاكل المتعلقة بالجريمة فضلا عن إقامة نظم للعدالة الجنائية تتسم بالنزاهة والكفاءة؛
    e) Le nombre de pays ayant fait la demande et bénéficiant d'une assistance technique et la mise au point de plans, afin d'améliorer la capacité des États Membres, aux niveaux national, régional et international, de faire face aux problèmes que pose la criminalité, ainsi que de promouvoir des systèmes de justice pénale équitables et efficaces; UN (هـ) عدد البلدان التي تطلب المساعدة وتتلقاها فضلا عن وضع خطط لتعزيز قدرة الدول الأعضاء على التصدي، على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي للمشاكل المتعلقة بالجريمة وإقامة نظم للعدالة الجنائية تتسم بالنزاهة والكفاءة؛
    a) Examiner les problèmes et les dangers que pose la criminalité transnationale organisée dans les différentes régions du monde; UN )أ( بحث المشاكل والمخاطر التي تطرحها الجريمة المنظمة عبر الوطنية في مختلف مناطق العالم؛
    On ne pourra trouver des solutions que par une coopération internationale et les pays en développement seraient mieux à même d'apporter leur contribution si on leur accordait une assistance technique et des services consultatifs suffisants qui sont aussi nécessaires pour répondre aux nombreux autres défis que pose la criminalité tant nationale que transnationale. UN ولا يمكن إيجاد الحلول إلا من خلال التعاون الدولي، وستكون البلدان النامية في وضع أفضل للمساهمة إذا قدمت لها المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية، التي هي ضرورية أيضا لتسهيل الاستجابة للتحديات العديدة اﻷخرى التي تطرحها الجريمة الوطنية وعبر الوطنية على السواء.
    À la demande de ses divers partenaires et en synergie avec eux, il a identifié de grands domaines d'intervention pour appuyer l'adoption de politiques et renforcer les capacités en vue de ripostes efficaces face aux menaces nouvelles et émergentes que pose la criminalité organisée. UN وقد حدَّد المعهد، بناءً على طلب مختلف الشركاء وبالتآزر معهم، مجالات تدخُّل رئيسية لدعم اعتماد السياسات وتعزيز بناء القدرات بما يكفل فعالية تدابير التصدِّي للأخطار الجديدة والناشئة التي تطرحها الجريمة المنظَّمة.
    Pour que les menaces que pose la criminalité transnationale organisée puissent être efficacement contrées et pour renforcer les initiatives existantes, j'examinerai les moyens d'accroître les capacités dont disposent les missions de maintien de la paix pour lutter contre la criminalité organisée. UN ومن أجل التصدي على نحو فعال للتهديدات التي تشكلها الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية وإكمال المبادرات الحالية، سأنظر في السبل الكفيلة بتعزيز قدرة بعثات حفظ السلام على التصدي للجريمة المنظمة.
    Les nouveaux défis que pose la criminalité transnationale organisée et le trafic des stupéfiants à l'heure de la mondialisation appellent des efforts concertés au plan international et un renforcement des programmes et des institutions pertinents des Nations Unies. UN وإن التحديات الجديدة التي تشكلها الجريمة المنظمة عبر الوطنية وتهريب المخدرات في عالم معولم يستدعي جهودا دولية متضافرة وتعزيزا لبرامج الأمم المتحدة ومؤسساتها ذات الصلة.
    Les vues divergent sur la meilleure manière de faire face aux menaces que pose la criminalité transnationale et les pays se trouvent à différents niveaux de développement en ce qui concerne l'application des lois et les moyens juridiques dont ils disposent. UN وما زالت هناك آراء متباينة بشأن أفضل طريقة للتصدي للتهديدات التي تشكلها الجريمة عبر الوطنية. كما أن هناك مستويات تطور مختلفة بين البلدان في مجال إنفاذ القوانين والقدرات القانونية.
    10. Le recueil s'adresse à un large éventail de lecteurs (agents de détection et de répression, procureurs et personnel judiciaire par exemple) qui peuvent s'en servir à titre de référence ou comme outil pour faire face aux nombreux défis que pose la criminalité organisée. UN 10- تستهدف الخلاصة طائفة عريضة من القرَّاء، مثل مسؤولي إنفاذ القانون وأعضاء النيابة العامة والمسؤولين القضائيين الذين يمكن أن تصبح الخلاصة بالنسبة إليهم مرجعا وأداة للتصدّي للتحدّيات العديدة التي تثيرها الجريمة المنظَّمة.
    2. Encourage l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, en consultation avec les États Membres, à poursuivre son action pour faire face aux menaces que pose la criminalité transnationale organisée, notamment les différentes formes de criminalité qui entrent dans le champ d'application de la Convention et qui constituent une préoccupation commune pour les États parties; UN 2- يشجّع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة على مواصلة عمله، بالتشاور مع الدول الأعضاء، للتصدي للأخطار التي تثيرها الجريمة المنظّمة عبر الوطنية ولا سيما فيما يتعلق بمختلف أشكال الجريمة التي تقع ضمن نطاق الاتفاقية والتي تمثّل شاغلاً مشتركاً للدول الأطراف؛
    Il a également été noté qu'il fallait que la Convention soit suffisamment robuste et dynamique pour répondre à tous les défis que pose la criminalité organisée et qu'elle ne devrait pas seulement viser les infractions classiques. UN وأشير أيضاً إلى ضرورة جعل الاتفاقية قوية ودينامية بما فيه الكفاية لمواجهة كل التحديات التي تمثلها الجريمة المنظمة، وأنه لا ينبغي لها أن تركّز على الجرائم التقليدية فحسب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد